"بشأن نقاط معينة" - Translation from Arabic to French

    • sur certains points
        
    • précisés des points particuliers
        
    • préoccupé par certains points
        
    Même quand les autorités ne sont pas du même avis sur certains points, ces contacts leur permettent de mieux se comprendre et d'affiner leur analyse en conséquence. UN وحتى إذا اختلفت آراء هذه السلطات بشأن نقاط معينة فإن هذه الاتصالات تساعدها على فهم وجهة نظر واحدتها الأخرى وتنقيح تحليلاتها وفقاً لذلك.
    Même quand les autorités ne sont pas du même avis sur certains points, ces contacts leur permettent de mieux se comprendre et d'affiner leur analyse en conséquence. UN وحتى إذا اختلفت آراء هذه السلطات بشأن نقاط معينة فإن هذه الاتصالات تساعدها على فهم وجهة نظر واحدتها الأخرى وتنقيح تحليلاتها وفقاً لذلك.
    Même quand les autorités ne sont pas du même avis sur certains points, ces contacts leur permettent de mieux se comprendre et d'affiner leur analyse en conséquence. UN وحتى إذا اختلفت آراء هذه السلطات بشأن نقاط معينة فإن هذه الاتصالات تساعدها على فهم وجهة نظر واحدتها الأخرى وتنقيح تحليلاتها وفقاً لذلك.
    Le Rapporteur spécial a demandé des éclaircissements sur certains points. UN طلب المقرر الخاص توضيحات بشأن نقاط معينة وحصل عليها.
    Par une lettre datée du 16 juin 1994 (S/1994/714), le Président du Conseil a demandé au Secrétariat de poursuivre ces discussions de façon que soient clairement précisés des points particuliers de nature à aider le Conseil à décider de l'opportunité d'augmenter à nouveau les effectifs de la MONUG et de modifier son mandat. UN وبموجب رسالــة مؤرخــة ١٦ حزيــران/يونيــه ١٩٩٤ )S/1994/714(، طلب رئيس المجلس من اﻷمانة العامة مواصلة تلك المناقشات بغية التوصل إلى تفاهم واضح بشأن نقاط معينة متصلة ببت المجلس في مسألة إجراء زيادة أخرى في أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وتغيير ولاية البعثة.
    Son gouvernement prend ses engagements au sérieux et il est préoccupé par certains points du document-cadre. UN 9 - ومضت قائلة إن حكومة بلدها تأخذ التزاماتها مأخذ الجد، وإن لديها شواغل تؤرقها بشأن نقاط معينة في الوثيقة الحاوية للإطار.
    La France aurait préféré que le texte soit plus précis sur certains points. UN وكانت فرنسا تفضل أن يكون النص أكثر تحديدا بشأن نقاط معينة.
    Même quand les autorités ne sont pas du même avis sur certains points, ces contacts leur permettent de mieux se comprendre et d'affiner leur analyse en conséquence. UN وحتى إذا اختلفت آراء هذه السلطات بشأن نقاط معينة فإن هذه الاتصالات تساعد كل سلطة على فهم وجهة نظر السلطة الأخرى وعلى تنقيح تحليلاتها وفقاً لذلك.
    6. Notre conclusion globale est que Belgrade doit faire de nouveaux progrès sur certains points des paragraphes 6 et 7 de la déclaration de Londres appelant des mesures de la part du Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie et du Gouvernement serbe. UN ٦ - ويشير تقييمنا العام للحالة إلى ضرورة أن تحرز بلغراد المزيد من التقدم بشأن نقاط معينة وردت في الفقرتين ٦ و ٧ من بيان لندن، وهو أمر يقتضي اتخاذ إجراءات من جانب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والحكومة الصربية.
    10. M. WALKER (Australie) indique que des consultations entre plusieurs délégations ont eu lieu sur certains points du document de travail sur le plutonium qui sont encore contestés, mais que le texte résultant de ces consultations n'a pas encore été élaboré définitivement. UN ٠١ - السيد ووكر )استراليا(: أشار إلى أن مشاورات جرت بين عدة وفود بشأن نقاط معينة في وثيقة العمل المتعلقة بالبلوتونيوم ما زالت موضع خلاف، ولكن النص الذي أسفرت عنه هذه المشاورات لم يتم بعد إعداده بشكل نهائي.
    Par une lettre datée du 16 juin 1994 (S/1994/714), le Président du Conseil a demandé au Secrétariat de poursuivre ces discussions de façon que soient clairement précisés des points particuliers de nature à aider le Conseil à décider de l'opportunité d'augmenter à nouveau les effectifs de la MONUG et de modifier son mandat. UN وبموجب رسالة مؤرخة ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ )S/1994/714(، طلب رئيس المجلس من اﻷمانة العامة مواصلة تلك المناقشات بغية التوصل إلى تفاهم واضح بشأن نقاط معينة متصلة ببت المجلس في مسألة إجراء زيادة أخرى في أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وتغيير ولاية البعثة.
    226. On s'est déclaré préoccupé par certains points dans le projet de note d'orientation diffusé lors de la session, en particulier des références aux droits de l'homme, au travail de la CNUDCI dans le domaine de la fraude commerciale et à la réglementation des MPME. UN 226- وأُثيرت شواغل بشأن نقاط معينة واردة في مشروع المذكِّرة الإرشادية الذي عمِّم في الدورة، ولا سيما الإشارات إلى حقوق الإنسان وعمل الأونسيترال في مجال الاحتيال التجاري والتنظيم الرقابي للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more