"بشأن نموذج" - Translation from Arabic to French

    • sur un modèle
        
    • sur le modèle
        
    • sur un cadre
        
    • relative au document
        
    • de modèle
        
    • au sujet du mode
        
    • à propos du document
        
    • sur la simulation
        
    • concernant un modèle
        
    • concernant le modèle
        
    • sur l'actuel modèle
        
    • à un modèle
        
    Le document de Lisbonne contient une Déclaration sur un modèle de sécurité commun et global pour l'Europe au XXIe siècle. UN إن وثيقة لشبونة تحتوي على إعلان بشأن نموذج لﻷمن المشترك والشامل ﻷوروبا القرن الحادي والعشرين.
    L'annexe à la décision sur un modèle de sécurité commun et complet offre une liste assez fournie des questions de sécurité à examiner. UN ومرفق القرار بشأن نموذج اﻷمن المشترك والشامل يقدم قائمة جامعة إلى حد ما للمسائل اﻷمنية التي ينبغي معالجتها.
    Il faut donc s’interroger sur le modèle de gestion de l’économie mondiale qui permettra à l’humanité de mieux lutter contre la pauvreté au XXIe siècle. UN ولهذا يجب التساؤل بشأن نموذج إدارة الاقتصاد العالمي الذي يسمح للبشرية بمكافحة الفقر في القرن الحادي والعشرين بصورة أفضل.
    A. Programme de travail sur un cadre commun de présentation concernant les < < Directives FCCC pour l'établissement des rapports biennaux des pays développés parties > > 54−65 13 UN ألف - برنامج العمل بشأن نموذج إبلاغ موحد بالاستناد إلى " المبادئ التوجيهية للاتفاقية فيما يتعلق بتقارير فترة السنتين المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف " 54-65 14
    Le Conseil d'administration a adopté la décision 2011/10 relative au document officieux simulant la présentation du budget du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF pour l'exercice biennal 2012-2013. UN 106 - واعتمد المجلس التنفيذي المقرر 2011/10 بشأن نموذج ميزانيات فترة السنتين 2012-2013 للبرنامج الإنمائي وصندوق السكان واليونيسيف.
    Le Comité recommande une fois encore, comme il l'a déjà fait auparavant, que l'Assemblée prie le Secrétaire général de lui soumettre pour examen dans les meilleurs délais les projets de modèle de prestation de services centralisée. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى توصياتها السابقة بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم في أقرب وقت ممكن مقترحاته بشأن نموذج تقديم الخدمات على الصعيد العالمي لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
    169. Les 28 et 29 mars 2011, le Président de la dixième Assemblée des États parties a tenu avec les États parties un certain nombre de consultations bilatérales et en petits groupes au sujet du mode de financement de l'Unité d'appui à l'application. UN 169- وفي يومي 28 و29 آذار/مارس 2011، عقد رئيس الاجتماع العاشر للأطراف عدداً من المشاورات بشكل ثنائي وفي مجموعات صغيرة مع الدول الأطراف بشأن نموذج تمويل وحدة دعم التنفيذ.
    Consultation officieuse conjointe du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF à propos du document officieux simulant la présentation du budget du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF pour l'exercice biennal 2012-2013; UN المشاورة المشتركة غير الرسمية بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) بشأن نموذج ميزانيات البرنامج الإنمائي وصندوق السكان واليونيسيف لفترة السنتين 2012-2013؛
    La rédaction d'un projet de loi sur la question requiert une position commune sur un modèle qui soit également acceptable pour les Samis. UN وتستلزم صياغة مشروع قانون حكومي بشأن هذه المسألة توافقاً في الآراء بشأن نموذج مقبول للصاميين أيضاً.
    Si, comme probable, un accord sur un modèle simple de ce type se révèle difficilement réalisable, il pourrait être utile de réfléchir à un modèle de rechange plus complexe. UN وإذا تبين أن التوصل إلى اتفاق بشأن نموذج بسيط من هذا النوع غير ميسور، وهذا يبدو محتملا، قد يصح النظر في نموذج بديل أكثر تعقيدا.
    À cet égard, nous considérons que la Déclaration de Lisbonne sur un modèle de sécurité commun et global pour l'Europe au XXIe siècle constitue un instrument important permettant de créer une Europe pacifique, stable et prospère. UN وفي هذا الصدد ننظر الى إعلان لشبونـة بشأن نموذج اﻷمن العـام والشامـل ﻷوروبا في القــرن الحادي والعشرين باعتباره أداة هامة لتحقيق السلام والاستقرار والرخاء في أوروبا.
    Conformément à la Déclaration de Lisbonne sur un modèle de sécurité commun et global pour l'Europe du XXIe siècle, l'OSCE s'efforcera de «renforcer la coopération et la complémentarité entre organisations européennes et transatlantiques». UN وتمشيـا مـع إعلان لشبونة بشأن نموذج مشترك وشامل ﻷوروبا للقرن الحادي والعشرين، فإن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ستبذل جهدا لتعزيز التعاون والتكامل بيـن المنظمــات اﻷوروبيــة ومنظمــات عبـر اﻷطلسي.
    La Déclaration de Lisbonne sur un modèle de sécurité commun et global pour l'Europe au XXIe siècle, et l'importance accordée, dans ce document, à la protection des droits des personnes appartenant à des minorités, ont un grand mérite. UN ونحن نجد ميزة كبيرة في إعلان برشلونة بشأن نموذج اﻷمن المشترك والشامل ﻷوروبا في القرن الحادي والعشرين واﻷهمية التي توليها تلك الوثيقة لحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات.
    Le droit de passer des accords en matière de sécurité, y compris des traités ou des alliances, a été, une fois de plus, rappelé par les dirigeants des États de l'OSCE dans leur Déclaration sur le modèle de sécurité commun et global pour l'Europe du XXIe siècle. UN إن حق الدخول في ترتيبات أمنية، بما فيها المعاهدات أو اﻷحلاف، هو حق أكد عليه من جديد زعماء دول منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في إعلانهم بشأن نموذج أمني مشترك وشامل ﻷوروبا في القرن الحادي والعشرين.
    Réactions positives reçues du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et de l'Assemblée générale sur le modèle et la présentation des budgets des opérations de maintien de la paix, de leurs rapports d'exécution et d'autres rapports connexes UN تلقي ردود إيجابية من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والجمعية العامة بشأن نموذج وطريقة تقديم ميزانيات حفظ السلام وتقارير الأداء وغيرها من التقارير الأخرى المقدمة
    La Chine est favorable à la présentation en temps voulu des rapports nationaux sur la mise en œuvre du Protocole et, à cette fin, est disposée à échanger des vues avec d'autres Parties sur le modèle de présentation des rapports ainsi que sur d'autres questions particulières. UN والصين تحبذ تقديم التقارير الوطنية، في الوقت المناسب، عن تنفيذ البروتوكول وهي مستعدة، لبلوغ تلك الغاية، لتبادل الآراء مع بقية الأطراف بشأن نموذج الإبلاغ وكذلك بشأن مسائل أخرى بعينها.
    a) Programme de travail sur un cadre commun de présentation concernant les < < Directives FCCC pour l'établissement des rapports biennaux des pays développés parties > > ; UN (أ) برنامج العمل بشأن نموذج إبلاغ موحد بالاستناد إلى " المبادئ التوجيهية للاتفاقية فيما يتعلق بتقارير فترة السنتين المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف " ؛
    a) Programme de travail sur un cadre commun de présentation concernant les < < Directives FCCC pour l'établissement des rapports biennaux des pays développés parties > > UN (أ) برنامج العمل بشأن نموذج إبلاغ موحد بالاستناد إلى " المبادئ التوجيهية للاتفاقية فيما يتعلق بتقارير فترة السنتين المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف "
    Adopté la décision 2011/10 relative au document officieux simulant la présentation du budget du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF pour l'exercice biennal 2012-2013; UN اتخذ المقرر 2011/10 بشأن نموذج ميزانيات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) لفترة السنتين 2012-2013؛
    Le coût de l'étude s'est établi à 160 768 dollars, mais les consultants n'ont pas recommandé de projet de modèle de gestion des effectifs. UN 57 - وبلغت تكلفة الدراسة 768 160 دولارا ولكن الخبراء الاستشاريين لم يقدموا توصيات بشأن نموذج الملاك الوظيفي المقترح.
    14. Les 28 et 29 mars 2011, le Président de la dixième Assemblée des États parties a tenu avec les États parties un certain nombre de consultations bilatérales et en petits groupes au sujet du mode de financement de l'Unité d'appui à l'application. UN 14- وفي يومي 28 و29 آذار/مارس 2011، عقد رئيس الاجتماع العاشر للأطراف عدداً من المشاورات بشكل ثنائي وفي مجموعات صغيرة مع الدول الأطراف بشأن نموذج تمويل وحدة دعم التنفيذ.
    Consultation officieuse conjointe du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF à propos du document officieux simulant la présentation du budget du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF pour l'exercice biennal 2012-2013; UN مشاورة مشتركة غير رسمية بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) بشأن نموذج ميزانيات البرنامج الإنمائي وصندوق السكان واليونيسيف لفترة السنتين 2012-2013.
    Le Conseil d'administration a organisé une consultation officieuse conjointe du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF sur la simulation du budget axé sur les résultats ainsi qu'une séance d'information sur l'examen à mi-parcours du plan stratégique du PNUD. Réunion conjointe des Conseils d'administration UN 109 - عقد المجلس التنفيذي مشاورات غير رسمية مشتركة بين البرنامج الإنمائي وصندوق السكان واليونيسيف بشأن نموذج الميزانية القائمة على النتائج، وقدم إحاطة بشأن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي.
    Par conséquent, le Président de la dixième Assemblée des États parties pourrait être chargé de tenir des consultations en 2011 et de présenter des recommandations concernant un modèle de financement pour adoption à la onzième Assemblée des États parties. UN لذلك، قد تفوَّض إلى رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف مهمة إجراء المشاورات خلال عام 2011 وتقديم توصيات بشأن نموذج مالي إلى الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف بغرض اعتماده.
    Le Comité recommande aussi à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de présenter dès que possible un rapport contenant des propositions concernant le modèle global de prestation de services. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم في أقرب وقت ممكن مقترحاته بشأن نموذج الأمم المتحدة الجديد لتقديم الخدمات على الصعيد العالمي.
    Quelques orateurs ont demandé au secrétariat d'organiser une brève séance d'information sur l'actuel modèle de gestion et les domaines où des améliorations étaient possibles. UN وطلب بعض المتحدثين من الأمانة تقديم إحاطة بشأن نموذج الإدارة الراهن والمجالات التي يمكن فيها تحسينه.
    ii) Recommandations relatives à un modèle de financement de l'Unité; UN توصيات بشأن نموذج تمويل وحدة دعم التنفيذ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more