"بشأن هذا المقترح" - Translation from Arabic to French

    • sur cette proposition
        
    • sur la proposition
        
    • concernant cette proposition
        
    • au sujet de cette proposition
        
    • à cette proposition
        
    • propos de cette proposition
        
    La Commission voudra peut-être donner son avis sur cette proposition. UN ويرجى من اللجنة إبداء آرائها بشأن هذا المقترح.
    La Commission voudra peut-être donner son avis sur cette proposition. UN وقد تودّ اللجنة أن تعرب عن آرائها بشأن هذا المقترح.
    La Commission souhaitera peut-être exprimer son opinion sur cette proposition, qui figure dans la dernière partie du rapport. UN وقد تود اللجنة أن تعرب عن آرائها بشأن هذا المقترح المقدم في الفرع الأخير من التقرير.
    En tout état de cause, il sera difficile de connaître les vues des délégations sur la proposition en procédant sans ordre ni méthode. UN وعلى أي حال فإن من الصعب تجميع آراء الوفود بشأن هذا المقترح كيفما اتُفق.
    Comme nous l'avons déclaré à maintes reprises, nous nous posons des questions quant au fond et à la procédure concernant cette proposition. UN وكما قلنا أكثر من مرة، لدينا أسئلة تخص الفحوى والإجراءات بشأن هذا المقترح الذي قدمه الرؤساء.
    Vous-même et vos collègues de la présidence avez mené de bonne foi de vastes consultations au sujet de cette proposition. UN وقد أجريتم أنتِ وزملاؤك في هيئة الرؤساء الستة مشاورات واسعة أساسها حسن النية بشأن هذا المقترح.
    En outre, tout en relevant que le Comité public a proposé la création, au sein du Conseil des ministres, d'un mécanisme de coordination sur les droits de l'enfant qui serait chargé de coordonner et de suivre la mise en œuvre de la Convention, le Comité note avec préoccupation qu'aucune suite n'a été donnée à cette proposition. UN وفضلاً عن ذلك، وإذ تلاحظ أن اللجنة الحكومية المعنية بقضايا الأسرة والمرأة والطفل اقترحت إنشاء آلية لحقوق الطفل داخل مجلس الوزراء تكلَّف بتنسيق تنفيذ الاتفاقية ورصده، يساورها القلق إزاء عدم إحراز أي تقدم يذكر بشأن هذا المقترح.
    Nous sommes prêts à coopérer avec tous à propos de cette proposition. UN ونحن على استعداد للتعاون مع الجميع بشأن هذا المقترح.
    Les membres du Conseil ont exprimé des avis divergents sur cette proposition. UN وأعرب أعضاء المجلس عن آراء مختلفة بشأن هذا المقترح.
    Nous attendons avec intérêt les observations du Gouvernement de la République démocratique du Congo sur cette proposition et espérons que le processus va démarrer sans autre retard. UN ونحن نتطلع إلى تلقي تعليقات بشأن هذا المقترح من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لبدء العملية دون أي مزيد من التأخير.
    Cependant, aucun consensus n'a été atteint sur cette proposition. UN بيد أنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذا المقترح.
    Ils ont souligné qu’il convenait que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission examinent en détail le rapport plus complet qu’il a été demandé au Secrétaire général de soumettre sur cette proposition. UN وشــدد الوزراء على الحاجة إلى أن تنظر كل من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة بتعمق في التقرير اﻷكثر تفصيلا الذي طُلب إلى اﻷمين العام أن يقدمه بشأن هذا المقترح.
    La délégation australienne espère que la Conférence se prononcera le plus tôt possible sur cette proposition. UN إن الوفد الاسترالي يأمل في أن تُغتنم أبكر فرصة ممكنة ﻹعلان المؤتمر عن قراره بشأن هذا المقترح.
    Il semble d’ailleurs qu’il y ait accord général sur cette proposition. UN وأعرب عن اعتقاده بأن ثمة توافقا في اﻵراء بشأن هذا المقترح.
    Ainsi, nous appelons toutes les délégations à faire preuve de souplesse et à s'associer au consensus qui se fait jour sur cette proposition. UN ولذا ندعو جميع الوفود إلى إبداء المرونة والانضمام إلى توافق الآراء الناشئ بشأن هذا المقترح.
    127. Les discussions sur la proposition se sont terminées sans que les participants ne parviennent à un consensus. UN 127- واختتمت المناقشات بشأن هذا المقترح دون التوصل إلى توافق في الآراء.
    Le Groupe des 77 souhaiterait recevoir des précisions sur la proposition tendant à supprimer le Conseil consultatif de haut niveau sur le développement durable, en particulier sur la manière dont les fonctions de cet organe seront absorbées dans la structure de la Commission du développement durable. UN يطلب من اﻷمين العام أن يقدم مزيدا من التوضيحات بشأن هذا المقترح المتعلق بإنهاء عمل المجلس الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة، وبخاصة توضيحات بشأن الطريقة التي ستستوعب بها لجنة التنمية المستدامة مهام هذه الهيئة.
    Pour ma part, je suis tout à fait prêt à suivre la voie qu'il nous a tracée et je demande donc aux coordonnateurs de groupe de bien vouloir me faire part de leurs vues sur la proposition iranienne lors des consultations que je tiendrai le 14 mai prochain. UN ومن ناحيتي أنا شخصياً فإنني أؤيد هذا النهج بالكامل وأطلب إلى منسقي المجموعات الموقرين إبلاغي بآرائهم بشأن هذا المقترح أثناء المشاورات الرئاسية القادمة، التي ستجري في ٤١ أيار/مايو.
    Le Groupe souhaite donc recevoir de plus amples informations concernant cette proposition. UN ويلزم مزيد من التوضيح بشأن هذا المقترح.
    La Colombie souhaite entendre les points de vue des autres États membres concernant cette proposition ou toute autre mesure pratique que nous pourrions prendre dans les semaines qui viennent. UN وتود كولومبيا أن تستمع إلى وجهات نظر الدول الأعضاء الأخرى بشأن هذا المقترح أو بشأن أي إجراءات عملية أخرى يمكن أن نتخذها في الأسابيع القليلة المقبلة.
    Il a pris note des inquiétudes exprimées au sujet de cette proposition par ceux qui étaient favorables à la publication des informations après la constitution du tribunal arbitral. UN وأحاط الفريق العامل علما بالشواغل التي أعرب عنها بشأن هذا المقترح المؤيّدون لنشر المعلومات بعد تشكيل هيئة التحكيم.
    Le Comité a noté que l'Assemblée générale ne s'était pas prononcée à propos de cette proposition. UN ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة لم تتخذ إجراء بشأن هذا المقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more