"بشأن هذه البنود" - Translation from Arabic to French

    • sur ces points
        
    • sur ces questions
        
    • les différentes questions
        
    • concernant ces dépenses
        
    • sur les points
        
    • sur ces différents points
        
    La Commission termine ainsi le débat général sur ces points de l’ordre du jour. UN واختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة بشأن هذه البنود من جدول اﻷعمال.
    J'aimerais faire part de quelques observations sur ces points de l'ordre du jour. UN وأود أن أدلي ببعض التعقيبات بشأن هذه البنود من جدول اﻷعمال.
    Je prie instamment toutes les délégations qui souhaitent prendre la parole sur ces questions d'inscrire leur nom sur la liste des orateurs dès que possible. UN وأحث الوفود التي ترغب في التكلم بشأن هذه البنود أن تسجل أسماءها في قائمة المتكلمين بأسرع ما يمكن.
    Les listes des orateurs sur ces questions sont maintenant ouvertes. UN وقائمة المتكلمين بشأن هذه البنود مفتوحة اﻵن.
    les différentes questions ont fait l'objet de discussions thématiques et des projets de résolution ont été présentés et examinés de la 10e à la 20e séance, du 12 au 14, du 17 au 21 et les 24 et 25 octobre (voir A/C.1/66/PV.10 à 20). UN وأجريت مناقشات مواضيعية بشأن هذه البنود وعُرضت مشاريع قرارات وجرى النظر فيها في الجلسات العاشرة إلى العشرين المعقودة في الفترة من 12 إلى 14 والفترة من 17 إلى 21 وفي 24 و 25 تشرين الأول/أكتوبر (انظر A/C.1/66/PV.10-20).
    Toutefois, le Comité a considéré que la controverse concernant ces dépenses n'était pas de sa compétence étant donné qu'aux termes de l'article 157 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, il est chargé de soumettre le budget de l'Organisation à un examen technique. UN واعتبرت اللجنة الاستشارية في الوقت نفسه أن الخلاف بشأن هذه البنود لا يدخل في اختصاصها إذ أنها بمقتضى المادة 157 من النظام الداخلي مسؤولة عن الفحص الفني للميزانية البرنامجية للأمم المتحدة.
    Le Président a chargé les présents de lui rendre compte de façon circonstanciée des progrès accomplis sur ces points avant le 13 mars. UN وأصدر الرئيس تعليمات لجميع الحاضرين بتقديم تقرير كامل، قبل ١٢ آذار/ مارس، عن التقدم المحرز بشأن هذه البنود.
    Il a par ailleurs indiqué qu'il entreprendrait des consultations sur ces points. UN وسوف يجري الرئيس مشاورات بشأن هذه البنود.
    La Commission termine ainsi le débat général sur ces points de l’ordre du jour. UN وهكذا اختتمت اللجنة مناقشتها العامة بشأن هذه البنود.
    Nous sommes aussi favorables au lancement de travaux sur ces points et nous préciserons nos positions à leur sujet dès que la Conférence sera parvenue à un accord et aura commencé ses travaux de fond. UN ونحن نؤيد بدء العمل بشأن هذه البنود أيضاً وسنعود إلى توضيح موقفنا فيما يتعلق بها ما أن يتوصل المؤتمر إلى اتفاق ويستهل الأعمال الموضوعية.
    Les organes subsidiaires devraient s'attacher à achever leurs travaux sur ces points le mercredi 3 novembre au plus tard. UN وعلى الهيئتين الفرعيتين أن تتوخيا إنجاز عملهما بشأن هذه البنود بحلول الأربعاء 3 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Les organes subsidiaires devraient tâcher d'achever leurs travaux sur ces points le mercredi 3 novembre au plus tard. UN وينبغي للهيئتين الفرعيتين أن تسعيا إلى إنجاز عملهما بشأن هذه البنود بحلول يوم الأربعاء الموافق 3 تشرين الثاني/نوفمبر.
    La Commission poursuit le débat général sur ces questions. UN واصلت اللجنة المناقشة العامة بشأن هذه البنود الفرعية.
    Ma délégation reviendra plus avant sur ces questions au cours du débat thématique. UN إن وفد بلدي سيبدي ملاحظات مكثفة بشأن هذه البنود في المقاطع ذات الصلة من المناقشة.
    Elle espère donc que des réunions supplémentaires pourront être organisées sur ces questions, qui ne peuvent pas attendre la reprise des travaux de l'Assemblée générale au printemps. UN وعليه أعربت هي عن اﻷمل في تحديد مواعيد لعقد مزيد من الجلسات بشأن هذه البنود التي لا يمكن إرجاؤها الى أن تستأنف الجمعية العامة أعمالها في الربيع.
    Tout en tenant à préciser que nous n'avons pas encore reçu d'instructions sur cette proposition à ce jour, je pourrais toutefois accepter l'idée de formuler des observations liminaires sur ces questions. UN ولئن أردت القول إننا لم نتلق أي تعليمات بشأن هذا الاقتراح حتى الآن، إلا أنني أوافق كذلك على فكرة إبداء بعض الملاحظات الأولية بشأن هذه البنود.
    La Commission poursuit le débat général sur ces questions en entendant des déclarations des représentants de la Bosnie-Herzégovine, de Saint-Marin, du Brésil, de la République arabe syrienne, du Kenya, du Venezuela, de Chypre, du Liban, de Myanmar, du Bélarus, de la République démocratique populaire de Corée et de l’Inde. UN واصلت اللجنة مناقشتها العامة بشأن هذه البنود الفرعية واستمعت إلى بيانات من ممثلي البوسنة والهرسك، وسان مارينو، والبرازيل، والجمهورية العربية السورية، وكينيا، وفنزويلا، وقبرص، ولبنان، وميانمار، وبيلاروس، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والهند.
    Toutefois, le Comité a considéré que la controverse concernant ces dépenses n'était pas de sa compétence étant donné qu'aux termes de l'article 157 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, il est chargé de soumettre le budget de l'Organisation à un examen technique. UN وفي الوقت نفسه، رأت اللجنة الاستشارية أن الخلاف بشأن هذه البنود ليس داخلا في اختصاصها، إذ أنها، بمقتضى المادة 157 من النظام الداخلي، مسؤولة عن الدراسة الفنية للميزانية البرنامجية للأمم المتحدة.
    Les décisions adoptées par le Conseil/Forum sur les points figurent à l'annexe I au présent compte rendu et sont énumérées au chapitre III plus haut. UN 49 - وترد المقررات التي اعتمدها المجلس/المنتدى بشأن هذه البنود في المرفق الأول لهذا المحضر وترد قائمة بهذه المقررات في الفصل الثالث أعلاه.
    Le Secrétaire général espère que l'Assemblée générale prendra des décisions sur ces différents points avant la fin de 2003 de manière que les changements puissent entrer en vigueur dès la mise en route du prochain cycle budgétaire. UN وأعرب عن أمله في أن تتخذ الجمعية العامة قرارات بشأن هذه البنود المختلفة قبل نهاية عام 2003 بحيث يتم العمل بالتعديلات المقترحة مع بدئ دورة الميزانية المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more