"بشأن هذه المبادرة" - Translation from Arabic to French

    • sur cette initiative
        
    • à cette initiative
        
    • consacrée à cette formule
        
    • sujet de cette initiative
        
    • propos de cette initiative
        
    • concernant cette initiative
        
    • cette initiative et
        
    Elle espère recevoir des informations complémentaires sur cette initiative. UN وتتطلع المقررة الخاصة إلى استلام معلومات إضافية بشأن هذه المبادرة.
    Le prochain rapport sur les achats devrait comporter de plus amples informations sur cette initiative ainsi qu'une évaluation de celle-ci. UN وينبغي أن يتضمن التقرير المقبل المتعلق بنظام الشراء مزيدا من المعلومات والتقييم بشأن هذه المبادرة.
    J'espère que l'Assemblée générale à son tour prendra une décision consensuelle sur cette initiative. UN وآمل أن تعتمد الجمعية العامة بدورها قرارا بتوافق اﻵراء بشأن هذه المبادرة.
    Je saisis cette occasion pour remercier les États Membres de leur appui précieux à cette initiative. UN وانني أنتهز هذه الفرصة لشكر الدول اﻷعضاء على ما تلقيناه من دعم نفيس بشأن هذه المبادرة.
    17. Soulignant que la formule 20/20 devrait bénéficier d'une priorité élevée, une délégation a rendu compte des activités préparatoires à la réunion de suivi devant être consacrée à cette formule, selon ce qui avait été convenu à la Conférence d'Oslo en 1996. UN ١٧ - وأكد أحد الوفود على أن مبادرة ٢٠/٢٠ ينبغي أن تحظى بأولوية عليا، وقدم تقريرا عن اﻷنشطة التحضيرية من أجل عقد اجتماع متابعة بشأن هذه المبادرة على نحو ما اتفق عليه في مؤتمر أوسلو لعام ١٩٩٦.
    Depuis, le Gouvernement brésilien a facilité la tenue, au sujet de cette initiative, d'un débat large et constructif entre les États Membres, qui lui ont accordé beaucoup d'attention. UN وقد يسرت حكومة البرازيل منذ ذلك الحين مناقشات واسعة النطاق وبناءّة بشأن هذه المبادرة فيما بين الدول الأعضاء.
    C'est pourquoi Cuba soutient pleinement la position commune exprimée à propos de cette initiative lors des sessions du Comité préparatoire par le Mouvement des pays non alignés et estime que le Protocole II modifié contient déjà des dispositions réalistes quant au suivi, qui devraient être effectivement appliquées par les États parties. UN ولذلك تؤيد كوبا تماماً الموقف المشترك الذي تبنته حركة عدم الانحياز في اللجنة التحضيرية بشأن هذه المبادرة وترى أن البروتوكول الثاني المعدل يتضمن بالفعل أحكاماً واقعية بشأن الامتثال، وهي أحكام ينبغي للدول الأطراف فيه وضعها موضع التطبيق الفعال.
    Si cette mesure constitue un pas positif, il convient de formuler quelques réserves concernant cette initiative. UN وإذا كان هذا الإجراء يمثل خطوة إيجابية، فإنه من الجدير إبداء بعض التحفظات بشأن هذه المبادرة.
    À ce jour, elle n'a reçu aucune information en retour sur cette initiative. UN وحتى هذا التاريخ، لم تتلق أية معلومات بشأن هذه المبادرة.
    Il a indiqué que les concertations engagées sur cette initiative avec la plus large base possible seraient parachevées. UN وأشار إلى أن المشاورات الجارية بشأن هذه المبادرة ستنجز على نطاق واسع.
    Global Witness dirige l'enquête en cours sur cette initiative. UN وتتولى منظمة الشاهد العالمي ' ' غلوبال ويتنس`` قيادة الدراسة الاستقصائية بشأن هذه المبادرة.
    Ce sont là certaines des questions qui doivent être examinées avant que nous ne nous engagions à jouer un rôle plus actif dans le maintien de la paix globale, et nous prendrons contact avec le Secrétaire général pour tenir des consultations sur cette initiative importante. UN هذه هي بعض المسائل التي ينبغي دراستها قبل أن يكون بوسعنا أن نلتزم التزاما تاما بهذا الدور اﻷكثر نشاطا في حفظ السلام العالمي، وسنجري اتصالا باﻷمين العام للتشاور بشأن هذه المبادرة الهامة.
    L'appui reçu par les résolutions de l'Assemblée générale sur cette initiative indique que la pertinence de la zone ne se limite pas à ses États membres, mais qu'elle a un effet important sur la promotion des objectifs de l'ONU. UN والتأييد الذي تلقاه قرارات الجمعية العامة بشأن هذه المبادرة دليل على أن أهمية المنطقة لا تهم فحسب الدول اﻷعضاء بها، وإنما لها أثر هام على تعزيز أهداف اﻷمم المتحدة.
    La France accueillera en février prochain une conférence ministérielle sur cette initiative afin d'en assurer la mise en œuvre concrète et rapide. UN وستستضيف فرنسا في شهر شباط/فبراير مؤتمرا وزاريا بشأن هذه المبادرة حتى يمكن أن تنفذ بدقة وبسرعة.
    Nous remercions le Secrétaire général des informations qu'il nous a fournies sur cette initiative originale et soulignons notre appui à l'engagement du Gouvernement guatémaltèque et aux efforts qu'il déploie. UN ونود أن نشكر الأمين العام على المعلومات التي قدمها بشأن هذه المبادرة الخلاقة ونحن نؤكد على دعمنا لالتزام حكومة غواتيمالا وجهودها.
    Ma délégation se joint aux orateurs précédents pour féliciter le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée de sa proposition sur le thème “Perspectives et participation : une initiative des Nations Unies”, et se félicite chaleureusement de la déclaration stimulante par laquelle l'honorable John Kaputin, Ministre des affaires étrangères de la Papouasie-Nouvelle-Guinée a ouvert le débat sur cette initiative. UN يشارك وفد بلادي المتكلمين السابقين في تهنئة حكومة بابوا غينيا الجديدة على اقتراح مبادرة اﻷمــم المتحدة بشأن تهيئة الفرص والمشاركة، ونرحــب ترحيبا حارا بالبيان المحفز الذي استهل به اﻷونرابــل جون كابوتين، وزير الشؤون الخارجية لبابوا غينيا الجديــدة، المناقشة بشأن هذه المبادرة.
    Mon gouvernement est tout à fait disposé à coopérer à cette initiative. UN وحكومتي ملتزمة بالتعاون بشأن هذه المبادرة.
    L'arrivée du Directeur exécutif adjoint en 2006 a permis d'intensifier les efforts consacrés à cette initiative. UN وقاد وصول نائب المدير التنفيذي في عام 2006 إلى زيادة الجهود المبذولة بشأن هذه المبادرة.
    J'ai demandé à mon Représentant spécial de continuer à coopérer étroitement avec elle à cette initiative. UN وقد طلبت من ممثلي الخاص مواصلة التعاون الوثيق مع الجامعة بشأن هذه المبادرة.
    292. Soulignant que la formule 20/20 devrait bénéficier d'une priorité élevée, une délégation a rendu compte des activités préparatoires à la réunion de suivi devant être consacrée à cette formule, selon ce qui avait été convenu à la Conférence d'Oslo en 1996. UN ٢٩٢ - وأكد أحد الوفود على أن مبادرة ٢٠/٢٠ ينبغي أن تحظى بأولوية عليا، وقدم تقريرا عن اﻷنشطة التحضيرية من أجل عقد اجتماع متابعة بشأن هذه المبادرة على نحو ما اتفق عليه في مؤتمر أوسلو لعام ١٩٩٦.
    Il semble que le moment soit venu d'avoir une discussion concrète au sujet de cette initiative. UN ويبدو أن الوقت قد حان ﻹجراء مناقشة عملية بشأن هذه المبادرة.
    C'est pourquoi Cuba soutient pleinement la position commune exprimée à propos de cette initiative lors des sessions du Comité préparatoire par le Mouvement des pays non alignés et estime que le Protocole II modifié contient déjà des dispositions réalistes quant au suivi, qui devraient être effectivement appliquées par les États parties. UN ولذلك تؤيد كوبا تماماً الموقف المشترك الذي تبنته حركة عدم الانحياز في اللجنة التحضيرية بشأن هذه المبادرة وترى أن البروتوكول الثاني المعدل يتضمن بالفعل أحكاماً واقعية بشأن الامتثال، وهي أحكام ينبغي للدول الأطراف فيه وضعها موضع التطبيق الفعال.
    Elle a indiqué qu'elle souhaiterait recevoir davantage de précisions de la part du Gouvernement concernant cette initiative et savoir si celleci améliorerait le contexte dans lequel travaillaient les défenseurs. UN وذكرت الممثلة في هذا الصدد أنها ترغب في الحصول على مزيد من المعلومات بشأن هذه المبادرة وبشأن ما إذا كانت ستؤدي إلى تحسين البيئة التمكينية للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    L'UNESCO—ETXEA a demandé au Groupe de travail d'appuyer cette initiative et d'y apporter son concours. UN وطلبت اليونيسكو - ETXEA بأن يقوم الفريق العامل بتقديم الدعم والتعاون بشأن هذه المبادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more