Le Représentant spécial se félicite qu’on lui ait demandé conseil sur cette question importante. | UN | ويسر الممثل الخاص أن المشورة طلبت منه بشأن هذه المسألة الهامة. |
Le Représentant spécial se félicite qu'on lui ait demandé conseil sur cette question importante. | UN | ومما يسّر الممثل الخاص أنه طلب إليه إسداء المشورة بشأن هذه المسألة الهامة. |
D'une façon générale, M. Kälin souhaiterait avoir l'avis des autres membres du Comité sur cette question importante et complexe. | UN | وبصورة عامة، يود السيد كالين أن يحصل على رأي أعضاء آخرين في اللجنة بشأن هذه المسألة الهامة والمعقدة. |
Il va sans dire que ma délégation est disposée à oeuvrer activement avec d'autres délégations sur cette importante question. | UN | وغني عن البيان أن وفدي على أتم استعداد للعمل بنشاط مع الوفود اﻷخرى بشأن هذه المسألة الهامة. |
La délégation iranienne espère que l’on appliquera rapidement ces procédures pour ne pas retarder indûment les travaux sur cette importante question. | UN | ونأمل أن تنفذ هذه اﻹجراءات بسرعة بغية تفادي أي تأخير لا موجب له بشأن هذه المسألة الهامة. |
Le Groupe attend avec intérêt un débat constructif et fructueux sur cette question importante. | UN | وتتطلع المجموعة إلى إجراء مناقشة بناءة ومثمرة بشأن هذه المسألة الهامة. |
L'intention de la déclaration faite par Singapour était de stimuler la discussion sur cette question importante en vue de la faire progresser. | UN | وكان الهدف من بيان سنغافورة تشجيع المناقشات بشأن هذه المسألة الهامة ﻹحراز تقدم فيها. |
J'attends avec intérêt la poursuite de nos discussions sur cette question importante au cours de cette session. | UN | وإنني ﻷتطلع قدما الى مواصلة مناقشاتنا بشأن هذه المسألة الهامة في هذه الدورة. |
Notre délégation attend avec intérêt le premier échange de vues sur cette question importante et extrêmement complexe. | UN | ويتطلع وفدي إلى تبادل أولي في اﻵراء بشأن هذه المسألة الهامة والمعقدة للغاية. |
Les possibilités de succès sont certes limitées, mais elles existent, et l'Australie se réjouit d'entendre le point de vue des autres délégations sur cette question importante. | UN | ولا شك أن إمكانات النجاح محدودة، ولكنها قائمة، ويسر أستراليا أن تستمع إلى آراء الوفود الأخرى بشأن هذه المسألة الهامة. |
Ce pays frère a pris l'initiative de promouvoir un débat sur cette question importante au sein de l'Assemblée générale, et ses efforts inlassables ont été cruciaux pour l'adoption de cette résolution historique, dont Cuba se félicite. | UN | وقد اتخذ ذلك البلد الشقيق زمام المبادرة للتشجيع على عقد مناقشة بشأن هذه المسألة الهامة في الجمعية العامة، وكانت جهوده الدؤوبة أمرا رئيسيا في التمكين من اتخاذ هذا القرار التاريخي، الذي ترحب به كوبا. |
Ces consultations permettront de procéder à un vaste échange de vues sur cette importante question. | UN | وهذه المشاورات من شأنها أن تيسر التبادل الواسع لﻵراء بشأن هذه المسألة الهامة. |
Je tiens à lui exprimer ma gratitude pour son dévouement en tant que l'un de mes principaux conseillers sur cette importante question. | UN | ولا بد لي من أن أعرب له عن امتناني لما أبداه من تفانٍ بوصفه أحد مستشاريَّ البارزين بشأن هذه المسألة الهامة. |
Nous sommes fiers de présenter la toute première résolution de l'Assemblée générale sur cette importante question. | UN | ونحن فخورون بعرض أول قرار للجمعية العامة بشأن هذه المسألة الهامة. |
L'adoption par l'Assemblée générale d'une résolution sur cette importante question serait une extension logique de l'idée de l'Année internationale de l'eau douce. | UN | إن اتخاذ الجمعية العامة قرارا بشأن هذه المسألة الهامة من شأنه أن يشكل امتدادا منطقيا لفكرة السنة الدولية للمياه العذبة. |
Nous remercions le Secrétaire général d'avoir présenté une stratégie révisée qui tienne compte des avis des États Membres sur cette importante question. | UN | إننا نشيد بالأمين العام على وضعه لاستراتيجية منقحة تراعي آراء الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة الهامة. |
C'est la huitième année consécutive qu'un projet de résolution portant sur cette importante question est soumis à l'examen de la Première Commission. | UN | وهذا هو العام الثامن على التوالي الذي يقدم فيه مشروع قرار بشأن هذه المسألة الهامة لتنظر فيه اللجنة الأولى. |
Enfin, les membres se souviendront qu'à la session de l'année dernière, nous avons débattu la question d'un élargissement du Comité et qu'un nombre de consultations informelles ont été organisées sur ce point important. | UN | أخيرا، يذكر اﻷعضاء أنه في دورة السنة الماضية بحثنا مسألة توسيع عضوية اللجنة، وأن عددا من المشاورات غير الرسمية أجري بشأن هذه المسألة الهامة. |
Un de mes principaux objectifs à court terme est donc d'obtenir la coopération des autorités fédérales sur cet important problème. | UN | ومن ثم فإن أحد أهدافي الرئيسية لﻷجل القصير، هو ضمان تعاون السلطات الاتحادية بشأن هذه المسألة الهامة. |
Le Comité spécial souligne la nécessité qu'une décision soit prise, à titre prioritaire, sur ce sujet important. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على أنّه ينبغي القيام على سبيل الأولوية باتخاذ قرار بشأن هذه المسألة الهامة. |
M. Woeste (Allemagne), parlant au nom de l'Union européenne, dit que les efforts du coordonnateur des consultations officieuses, des membres de la Commission et du personnel du Secrétariat ont permis d'avancer sur une question importante. | UN | 29 - السيد فووست (ألمانيا): تحدث باسم الاتحاد الأوروبي، وقال إن الجهود التي بذلها منسق المشاورات غير الرسمية، وأعضاء اللجنة وموظفي الأمانة العامة قد أثمرت إحراز تقدم بشأن هذه المسألة الهامة. |
Le Président a remercié les coprésidents pour leurs efforts concernant cette question importante. | UN | وشكرهما الرئيس على عملهما بشأن هذه المسألة الهامة. |
Nous espérons que des arrangements concrets interviendront très rapidement au sujet de cette importante question. | UN | ونتنبأ بأنه سيتم التوصل إلى تفاهم ملموس بشأن هذه المسألة الهامة في وقت قريب جداً. |
Nous sommes tout à fait disposés à poursuivre et à approfondir le dialogue sur cette question cruciale avec tous les membres du Conseil. | UN | ونحن تواقون إلى مواصلة الحوار وتعميقه مع جميع أعضاء مجلس الأمن بشأن هذه المسألة الهامة. |
Pour ma délégation, pourtant consciente du fait qu'il ne faut pas prolonger indéfiniment de telles discussions sur un sujet aussi important que sensible, renoncer à cette formidable et noble entreprise qu'est la réforme complète du Conseil s'apparenterait à une sorte d'abdication devant la difficulté de la tâche. | UN | ويدرك وفدي جيداً أننا لا ينبغي أن نطيل المناقشات بشأن هذه المسألة الهامة والدقيقة إلى ما لا نهاية. ونرى أن التخلي عن عملية بالغة الأهمية وسامية كعملية إصلاح المجلس إصلاحاً شاملاً يعني التنازل عن واجبنا بسبب صعوبة المهمة. |
Pour que ce dernier gagne en légitimité et soit accepté par les États Membres, nous espérons que tous les pays concernés pourront effectivement participer comme il se doit à toute activité future sur une question aussi importante. | UN | وبغية إضفاء شرعية أكبر وقبول أوسع بين الدول الأعضاء، يحدونا الأمل في ضمان التمثيل الكافي لجميع البلدان ذات الصلة في أي أعمال مقبلة بشأن هذه المسألة الهامة. |
Elle se déclare résolue à contribuer de manière constructive à l'élaboration des résolutions relatives à cette importante question. | UN | وهي ملتزمة بأن تسهم مساهمة بنَّاءة في صياغة القرارات بشأن هذه المسألة الهامة. |
Monsieur le Président, nous nous réjouissons profondément que vous conduisiez nos délibérations sur cette question particulièrement importante au cours de la présente session. | UN | ونشعر ببالغ السرور لكونكم، سيدي، ستقودون خلال هذه الدورة مداولاتنا بشأن هذه المسألة الهامة جدا. |