Sous la direction générale de la Commission du développement durable, la Division mènera des études et établira des rapports analytiques sur ces questions. | UN | وفي إطار التوجيه العام للجنة التنمية المستدامة، سوف تقوم البعثة باجراء دراسات وباعداد تقارير تحليلية بشأن هذه المواضيع. |
La Commission a communiqué ses vues sur ces questions au Conseil économique et social pour examen à sa session de fond de 1995. | UN | وأحالت اللجنة آرائها بشأن هذه المواضيع الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي ينظر فيها في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥. |
Il semble approprié de continuer la discussion sur ces questions avec ce type de formule. | UN | ويبدو من الملائم مواصلة المناقشة بشأن هذه المواضيع في إطار تلك الصيغة. |
Si l'accord ne s'est pas fait sur ces thèmes, des progrès ont été constatés dans la compréhension des questions examinées. " | UN | ورغم أنه لم يتم التوصل الى اتفاق بشأن هذه المواضيع فقد تبين حدوث بعض التقدم في فهم القضايا قيد النظر. |
Si l'accord ne s'est pas fait sur ces thèmes, des progrès ont été constatés dans la compréhension des questions examinées. | UN | ورغم أنه لم يتم التوصل الى اتفاق بشأن هذه المواضيع فقد تبين حدوث بعض التقدم في فهم القضايا قيد النظر. |
L'ASI propose des cours et des colloques sur ces sujets. | UN | وتقترح الرابطة السويسرية للعاجزين دراسات وندوات بشأن هذه المواضيع. |
L'Union internationale des avocats s'est attachée à améliorer la formation permanente des avocats dans ces domaines. | UN | وكان الاتحاد يعمل من أجل تسهيل التعليم المستمر للمحامين بشأن هذه المواضيع. |
Affirmant que les délibérations menées sur ces questions menées à l'échelon intergouvernemental dans le cadre des Nations Unies présentent un intérêt exceptionnel pour la communauté internationale, | UN | وإذ تؤكد ما للمداولات الحكومية الدولية لﻷمم المتحدة بشأن هذه المواضيع من قيمة فريدة بالنسبة للمجتمع الدولي، |
À la présente session, les délégations de la Première Commission ont procédé à un échange de vues très intensif et très constructif sur ces questions. | UN | وفي هذه الدورة، تم تبادل الآراء بشأن هذه المواضيع بين الوفود في اللجنة الأولى بصورة مكثفة وبناءة للغاية. |
Nous ne pouvons pas, malheureusement, parvenir sur ces questions aux mêmes conclusions optimistes que sur d'autres. | UN | وللأسف، يتعذر علينا أن نتوصل إلى نفس الاستنتاجات المتفائلة بشأن هذه المواضيع مثلما فعلنا في مواضيع أخرى. |
La Commission a renvoyé au Comité de rédaction cinq projets de directive sur ces questions. | UN | وقد أحالت اللجنة خمسة مشاريع مبادئ توجيهية بشأن هذه المواضيع إلى لجنة الصياغة. |
La Commission des droits de l'homme reçoit chaque année des rapports approfondis du Secrétaire général sur ces questions. | UN | استلام لجنة حقوق الإنسان كل سنة لتقارير معمّقة صادرة عن الأمين العام بشأن هذه المواضيع. |
Trois documents de travail ont été élaborés sur ces questions et d’autres devraient être publiés d’ici à la fin du premier semestre de 1999 en vue de l’atelier précité. | UN | وقد أعدت ثلاث ورقات عمل بشأن هذه المواضيع. وستصدر الوثائق اﻷخرى التي هي قيد اﻹعداد لهذه الحلقة بحلول منتصف عام ١٩٩٩. |
Cette réunion avait pour objectif de faire des recommandations à chaque organe conventionnel sur ces questions. | UN | وكان هدف الاجتماع هو تقديم توصيات لكل من الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات بشأن هذه المواضيع. |
Le rapport présente également des conclusions sur ces thèmes. | UN | ويعرض التقرير أيضا الاستنتاجات التي تم التوصل إليها بشأن هذه المواضيع. |
L'UMA a engagé de nombreuses actions sur ces thèmes. | UN | واتخذ اتحاد المغرب العربي العديد من الإجراءات بشأن هذه المواضيع. |
Les résultats des travaux de la Commission sur ces thèmes ont été tous adressés au Conseil économique et social. | UN | 8 - وتم إرسال جميع نتائج أعمال اللجنة بشأن هذه المواضيع إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Groupe de la formation des affaires civiles organise également, pour tout le personnel de la MINUBH, des séminaires, des ateliers et des conférences sur ces thèmes. | UN | كما نظمت وحدة التدريب التابعة للشؤون المدنية حلقات دراسية وحلقات عمل ومعارض بشأن هذه المواضيع لجميع أفراد بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Mais, dans l'ensemble, peu de détails sont donnés sur ces sujets. | UN | ولكن قليلة هي التفاصيل التي وردت عموماً بشأن هذه المواضيع. |
Le Groupe a permis quelques rapprochements sur ces sujets. | UN | وقد طور الفريق العامل بعض المفاهيم المشتركة بشأن هذه المواضيع. |
On a fait observer qu'il faudrait également suivre les travaux d'autres organisations internationales dans ces domaines. | UN | وأشير إلى أن عمل المنظمات الدولية الأخرى بشأن هذه المواضيع ينبغي أن يخضع أيضا للرصد. |
Affirmant que les délibérations relatives à ces questions menées à l'échelon intergouvernemental dans le cadre des Nations Unies présentent un intérêt exceptionnel pour la communauté internationale, | UN | وإذ تؤكد ما للمداولات الحكومية الدولية لﻷمم المتحدة بشأن هذه المواضيع من قيمة فريدة بالنسبة للمجتمع الدولي، |
Des débats informels se sont tenus au cours des sessions du Conseil avec la participation d'experts de ces questions. | UN | وقد أُجريت مشاورات غير رسمية خلال دورات المجلس بمشاركة خبراء بشأن هذه المواضيع. |
La Commission du développement durable pourrait faire des recommandations au sujet de ces thèmes. | UN | ويمكن للجنة التنمية المستدامة التقدم بتوصيات بشأن هذه المواضيع. |