"بشأن وضع الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • sur la situation des enfants
        
    • sur la situation de l'enfant
        
    Un autre participant suggère d'entreprendre une étude approfondie sur la situation des enfants qui souffraient de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, y compris sur les difficultés rencontrées par les réfugiés et les demandeurs d'asile. UN وقال مشارك آخر إنه ينبغي إجراء دراسة معمقة بشأن وضع الأطفال الذين عانوا من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبشأن أمور أخرى منها التحديات التي تواجه اللاجئين وطالبي اللجوء.
    67. Le Comité regrette l'absence d'informations sur la situation des enfants réfugiés dans l'État partie et reste préoccupé par l'absence de législation nationale visant à répondre aux besoins spécifiques des enfants réfugiés et demandeurs d'asile. UN 67- تأسف اللجنة لعدم توفر معلومات بشأن وضع الأطفال اللاجئين في الدولة الطرف، وتُعرب مجدداً عن قلقها إزاء انعدام تشريع داخلي يتناول الاحتياجات الخاصة للأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Le Comité fait observer qu'il tient compte dans sa conclusion de l'insuffisance des informations données par les auteurs, en dépit des demandes qu'il leur a adressées pour obtenir des informations supplémentaires sur la situation des enfants ainsi que sur les difficultés qu'ils rencontreraient s'ils s'installaient au CapVert. UN وتشير اللجنة إلى أن النتيجة التي خلصت إليها تستند إلى قلة المعلومات المقدمة من صاحبي البلاغ وذلك رغم المعلومات الإضافية التي طلبت الحصول عليها بشأن وضع الأطفال والصعوبات التي يمكن أن يواجهونها إذا انتقلوا إلى الرأس الأخضر. لذلك، تقرر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان:
    À cette fin, l'État partie devrait organiser des campagnes de sensibilisation destinées à appeler l'attention sur la situation des enfants impliqués dans les conflits armés et redoubler d'efforts pour organiser des activités éducatives et récréatives appropriées à l'intention des adolescents vivant dans les camps de réfugiés de manière à prévenir efficacement leur recrutement par des groupes armés. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، ينبغي للدولة الطرف أن تنظم حملات توعية بشأن وضع الأطفال الذين يُزج بهم في النزاعات المسلحة، وأن تكثف جهودها من أجل توفير أنشطة تعليمية وترفيهية ملائمة للمراهقين الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين كوسيلة تمنع على نحو فعال تجنيدهم على يد الجماعات المسلحة.
    b) Préparer le rapport initial du Sultanat en application du paragraphe 1 de l'article 44 de la Convention et saisir cette occasion pour i) lancer un vaste dialogue national sur la situation de l'enfant dans le Sultanat et ii) faire en sorte que le rapport soit conçu de façon à assurer plus efficacement la survie, le développement et la protection des enfants. UN (ب) توزيع الأدوار بهدف اعداد التقرير الأول للسلطنة تنفيذاً للفقرة الأولى من المادة 44 من اتفاقية حقوق الطفل وجعل هذا التقرير مناسبة `1` لحوار وطني شامل بشأن وضع الأطفال في السلطنة و`2` سبل تطويره والنهوض به أكثر بما يلبي مختلف حاجاتهم في البقاء والحماية والنماء.
    3. En examinant les rapports des États parties, le Comité a accumulé de nombreuses informations sur la situation des enfants handicapés dans le monde. Il a constaté que, dans la grande majorité des pays, il fallait formuler des recommandations spécifiques concernant ces enfants. UN 3- وجمّعت اللجنة، عند استعراض تقارير الدول الأطراف، كمّاً هائلاً من المعلومات بشأن وضع الأطفال المعوقين في جميع أنحاء العالم ورأت أنه يجب تقديم بعض التوصيات بوجه خاص إلى الأغلبية الساحقة من البلدان لمعالجة حالة الأطفال المعوقين.
    c A/AC.265/2006/4, annexe II. En examinant les rapports des États parties, le Comité a accumulé de nombreuses informations sur la situation des enfants handicapés dans le monde. Il a constaté que, dans la grande majorité des pays, il fallait formuler des recommandations spécifiques concernant ces enfants. UN 3 - وجمّعت اللجنة، عند استعراض تقارير الدول الأطراف، كمّاً هائلاً من المعلومات بشأن وضع الأطفال المعوقين في جميع أنحاء العالم ورأت أنه يجب تقديم بعض التوصيات بوجه خاص إلى الأغلبية الساحقة من البلدان لمعالجة حالة الأطفال المعوقين.
    3. En examinant les rapports des États parties, le Comité a accumulé de nombreuses informations sur la situation des enfants handicapés dans le monde. Il a constaté que, dans la grande majorité des pays, il fallait formuler des recommandations spécifiques concernant ces enfants. UN 3- وجمّعت اللجنة، عند استعراض تقارير الدول الأطراف، كمّاً هائلاً من المعلومات بشأن وضع الأطفال المعوقين في جميع أنحاء العالم ورأت أنه يجب تقديم بعض التوصيات بوجه خاص إلى الأغلبية الساحقة من البلدان لمعالجة حالة الأطفال المعوقين.
    3. En examinant les rapports des États parties, le Comité a accumulé de nombreuses informations sur la situation des enfants handicapés dans le monde. Il a constaté que, dans la grande majorité des pays, il fallait formuler des recommandations spécifiques concernant ces enfants. UN 3- وجمّعت اللجنة، عند استعراض تقارير الدول الأطراف، كماً هائلاً من المعلومات بشأن وضع الأطفال المعوقين في جميع أنحاء العالم ورأت أنه يجب تقديم بعض التوصيات بوجه خاص إلى الأغلبية الساحقة من البلدان لمعالجة حالة الأطفال المعوقين.
    3. En examinant les rapports des États parties, le Comité a accumulé de nombreuses informations sur la situation des enfants handicapés dans le monde. Il a constaté que, dans la grande majorité des pays, il fallait formuler des recommandations spécifiques concernant ces enfants. UN 3- وجمّعت اللجنة، عند استعراض تقارير الدول الأطراف، كمّاً هائلاً من المعلومات بشأن وضع الأطفال المعوقين في جميع أنحاء العالم ورأت أنه يجب تقديم بعض التوصيات بوجه خاص إلى الأغلبية الساحقة من البلدان لمعالجة حالة الأطفال المعوقين.
    42. Le Comité regrette que le rapport ne comprenne pas de renseignements satisfaisants sur la situation des enfants au Groenland et dans les îles Féroé et qu'il ne soit pas conforme aux directives générales concernant la forme et le contenu des rapports périodiques que les États parties doivent présenter (CRC/C/58). UN 42- تعرب اللجنة عن أسفها لأن التقرير لم يشمل المعلومات اللازمة بشأن وضع الأطفال في غرينلاند وجزر فارو ولأنه لم يتبع المبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بشكل ومضمون التقارير الدورية التي يتعين على الدول الأطراف تقديمها (CRC/C/58).
    43. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour que son prochain rapport périodique comprenne des renseignements précis sur la situation des enfants au Groenland et dans les îles Féroé et soit conforme aux directives générales concernant la forme et le contenu des rapports périodiques que les États parties doivent présenter (CRC/C/58). UN 43- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الفعالة للتأكد من أن تقريرها الدوري المقبل يتضمن معلومات محددة بشأن وضع الأطفال في غرينلاند وجزر فارو ومن أنه يتبع المبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بشكل ومضمون التقارير الدورية التي يتعين على الدول الأطراف تقديمها (CRC/C/58).
    Au Canada, une table ronde organisée en octobre 2001 sur la situation des enfants séparés en quête d'asile a réuni des autorités fédérales et provinciales, des institutions chargées de l'aide à l'enfance, des avocats et des juristes dans le domaine de la protection des enfants et des réfugiés, et a identifié des méthodes utiles pour combler les lacunes dans la fourniture d'une protection et d'une assistance. UN وفي كندا عُقد اجتماع مائدة مستديرة في تشرين الأول/أكتوبر 2001 بشأن وضع الأطفال المنفصلين عن أسرهم من ملتمسي اللجوء جمع بين السلطات الاتحادية والمحلية، ووكالات رعاية الأطفال، والمدافعين عن اللاجئين والداعين إلى حماية الأطفال ورجال القانون حيث تم تحديد نهُج مفيدة من أجل سد الثغرات في توفير الحماية والرعاية لهؤلاء الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more