Réalisation escomptée 2.1 : Respect de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces de 1994 (Accord de Moscou) | UN | الإنجاز المتوقع 2-1: الامتثال لاتفاق موسكو لعام 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات |
Les membres du Conseil ont insisté sur la nécessité de respecter strictement l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou, qui demeurait un instrument clef propre à empêcher que les tensions politiques ne dégénèrent en actes de violence. | UN | وشدد أعضاء المجلس على ضرورة الاحترام التام لاتفاق موسكو بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات بوصفه أداة رئيسية في منع التوترات السياسية من الانزلاق إلى العنف. |
a) Contrôler et vérifier l'application par les parties de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 19944; | UN | )أ( رصد تنفيذ الطرفين للاتفاق المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤، الموقع في موسكو بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات والتحقق من ذلك)٤(؛ |
8. Demande aux parties d'assurer la pleine application de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994 (S/1994/583, annexe I); | UN | ٨ - يطلب الى الطرفين أن يكفلا التنفيذ التام لاتفاق موسكو المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات S/1994/583)، المرفق اﻷول(؛ |
10. Condamne toute violation des dispositions de l'Accord de Moscou du 14 mai 1994 sur le cessez-le-feu et la séparation des forces (S/1994/583, annexe I); | UN | 10 - يدين أي انتهاكات لأحكام اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات (S/1994/583، المرفق الأول)؛ |
8. Demande aux parties d'assurer la pleine application de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994 (S/1994/583, annexe I); | UN | ٨ - يطلب الى الطرفين أن يكفلا التنفيذ التام لاتفاق موسكو المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات S/1994/583)، المرفق اﻷول(؛ |
13. Demande aux parties d'assurer la pleine application de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994 (S/1994/583, annexe I); | UN | ٣١ - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا التنفيذ التام لاتفاق موسكو المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات )S/1994/583، المرفق اﻷول(؛ |
13. Demande aux parties d'assurer la pleine application de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994 (S/1994/583, annexe I); | UN | ٣١ - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا التنفيذ التام لاتفاق موسكو المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات )S/1994/583، المرفق اﻷول(؛ |
a) Contrôler et vérifier l'application par les parties de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994; | UN | )أ( رصد تنفيذ الطرفين للاتفاق المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ والموقع في موسكو بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات والتحقق من ذلك؛ |
a) Contrôler et vérifier l'application par les parties de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994; | UN | )أ( رصد تنفيذ الطرفين للاتفاق المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ والموقع في موسكو بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات والتحقق من ذلك؛ |
Aucune participation aux réunions quadripartites du Groupe mixte d'enquête des Nations Unies et aux réunions du Groupe de travail I du Conseil de coordination n'a été enregistrée à cause de la suspension du dialogue entre les parties et du retrait de la Géorgie de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou en 1994. | UN | ولم تجر المشاركة في الاجتماعات الرباعية للفريق المشترك لتقصي الحقائق؛ واجتماعات الفريق العامل الأول لمجلس التنسيق؛ بسبب توقّف الحوار بين الجانبين، وانسحاب جورجيا من اتفاق موسكو لعام 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات. |
Ainsi, il est dit que l'une des principales responsabilités de la Mission est de faire appliquer l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou en 1994 ; or cet accord n'a plus de légitimité sur le plan international puisque la Géorgie a décidé unilatéralement de s'en retirer. | UN | فعلى سبيل المثال، يفيد التقرير أن إحدى المهام الرئيسية للبعثة هي كفالة امتثال الطرفين لاتفاق موسكو لعام 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات، في حين أنه في الواقع لم يعد اتفاق موسكو نافذا من المنظور القانوني الدولي لأن جورجيا انسحبت منه انفراديا. |
En ce qui concerne la vallée de la Kodori, ils ont souligné la nécessité d'assurer l'application de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou, le 14 mai 1994, ainsi que le maintien de l'ordre. | UN | وفيما يتعلق بوادي كودوري، لاحظ فريق الأصدقاء الحاجة إلى كفالة الامتثال لاتفاق 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994، وكذلك حفظ القانون والنظام العام. |
La partie abkhaze a déclaré que cette opération constituait une violation flagrante de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou en 1994, et visait à saisir une tête de pont importante sur le plan stratégique pour renforcer encore la présence militaire de la Géorgie. | UN | وأعلن الجانب الأبخازي أن هذه العملية تمثل انتهاكا جسيما لاتفاق موسكو لعام 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات، تهدف إلى الاستيلاء على رأس جسر ذي أهمية استراتيجية من أجل زيادة تعزيز الوجود العسكري الجورجي. |
19. Condamne toute violation des dispositions de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994 (S/1994/583, annexe I); | UN | 19 - يدين أي انتهاكات لأحكام اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات (S/1994/583، المرفق الأول)؛ |
19. Condamne toute violation des dispositions de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994 (S/1994/583, annexe I); | UN | 19 - يدين أي انتهاكات لأحكام اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات (S/1994/583، المرفق الأول)؛ |
En application, notamment, de la résolution 1866 (2009), les effectifs chargés de la composante militaire de la Mission ont contrôlé l'application du paragraphe 2 a) de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou en 1994. | UN | 9 - واضطلع العنصر العسكري برصد الامتثال للفقرة 2 (أ) من اتفاق موسكو لعام 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات، وكذلك وفقا للقرار 1866 (2009). |
8. Condamne les violations des dispositions de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994 (S/1994/583, annexe I), et exige qu'il y soit immédiatement mis un terme; | UN | 8 - يدين كل انتهاكات أحكام اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات (S/1994/583، المرفق الأول)، ويطلب أن تتوقف هذه الانتهاكات فورا؛ |
10. Condamne toute violation des dispositions de l'Accord de Moscou du 14 mai 1994 sur le cessez-le-feu et la séparation des forces (S/1994/583, annexe I); | UN | 10 - يدين أي انتهاكات لأحكام اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات (S/1994/583، المرفق الأول)؛ |