"بشأن وقف إنتاج" - Translation from Arabic to French

    • sur l'arrêt de la production
        
    • interdisant la production
        
    • sur la cessation de la production
        
    • de négocier
        
    • de la production de
        
    • concernant un traité sur
        
    • d'arrêt de la production
        
    Le document CD/WP.559 prévoit la négociation sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles dans le cadre du mandat Shannon. UN فهي تنص على إجراء مفاوضات حول وضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار ولاية شانون.
    Son Gouvernement serait favorable à l'ouverture prochaine de négociations sur l'arrêt de la production de matières fissiles à des fins militaires. UN وذكر أن حكومته تؤيد التبكير في بدء مفاوضات بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأغراض العسكرية.
    Ma délégation est également convaincue que la Conférence du désarmement doit absolument entamer d'intenses négociations dans le but de conclure le plus rapidement possible un traité universel et vérifiable sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN كما أن وفدي يرى أنه من الأهمية بمكان أن يعكف مؤتمر نزع السلاح على إجراء مفاوضات جدية للتوصل في وقت مبكر إلى إبرام معاهدة شاملة وقابلة للتحقق بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Les États-Unis s'associeront de nouveau au consensus sur ce projet de résolution, car nous sommes favorables à un traité interdisant la production de matières fissiles qui va dans le sens des intérêts de notre sécurité. UN ومرة أخرى، ستنضم الولايات المتحدة إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا، لأننا نؤيد إبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية تدفع إلى الأمام بالمصالح الأمنية للولايات المتحدة.
    Son Gouvernement serait favorable à l'ouverture prochaine de négociations sur l'arrêt de la production de matières fissiles à des fins militaires. UN وذكر أن حكومته تؤيد التبكير في بدء مفاوضات بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأغراض العسكرية.
    Ceux qui réclament le plus instamment le désarmement nucléaire ne peuvent en même temps refuser de prendre des mesures concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN إن من يدعون بأعلى اﻷصوات إلى نزع السلاح النووي لا يسعهم في الوقت ذاته أن يرفضوا اتخاذ إجراءات بشأن وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية.
    Les Etats Parties représentés à la session du Comité préparatoire ont réaffirmé l'intérêt d'un traité efficace sur l'arrêt de la production de matières fissiles à des fins militaires, conformément aux " Principes et objectifs " . UN أعادت الدول اﻷطراف الحاضرة في دورة اللجنة التحضيرية تأكيد قيمة إبرام معاهدة فعالة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، وفقاً لوثيقة المبادئ واﻷهداف.
    Nous espérons que l'initiative française aura des retombées positives qui favoriseront l'ouverture rapide, dans le cadre de cette conférence, de négociations sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ونتوقع أن تسفر المبادرة الفرنسية عن زخم ايجابي في اتجاه بدء المفاوضات في وقت مبكر في مؤتمر نزع السلاح بشأن وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية.
    Celui-ci comportait un mandat pour la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et engageait les États à ouvrir un dialogue de fond sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, sur les assurances de sécurité négatives et sur le désarmement nucléaire. UN وتضمن البرنامج تكليفاً بالتفاوض لوضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، ودعا أيضاً إلى إجراء مناقشة موضوعية بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وضمانات الأمن السلبية، ونزع السلاح النووي.
    Enfin, les États doivent entamer des négociations sur un traité non discriminatoire, multilatéral et vérifiable sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN واختتم حديثه قائلاً إنه يجب أن تبدأ الدول في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Celui-ci comportait un mandat pour la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et engageait les États à ouvrir un dialogue de fond sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, sur les assurances de sécurité négatives et sur le désarmement nucléaire. UN وتضمن البرنامج تكليفاً بالتفاوض لوضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، ودعا أيضاً إلى إجراء مناقشة موضوعية بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وضمانات الأمن السلبية، ونزع السلاح النووي.
    Enfin, les États doivent entamer des négociations sur un traité non discriminatoire, multilatéral et vérifiable sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN واختتم حديثه قائلاً إنه يجب أن تبدأ الدول في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le Kirghizistan est également favorable à un dialogue multilatéral sur l'arrêt de la production de matières fissiles, la prévention d'une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique et la réalisation du désarmement nucléaire. UN كما تدعو قيرغيزستان إلى إجراء حوار متعدد الأطراف بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ومن أجل تحقيق نزع السلاح النووي.
    Je voudrais maintenant parler de ce que je qualifierais de mythe ou de battage artificiel organisé autour de la question d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وأود الآن أن أتناول ما أرغب في وصفه بالأسطورة أو الوهم المفتَعل الذي أحاط بقضية إبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    S'agissant de la question d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, je voudrais répéter que, selon nous, un tel traité devra représenter une étape claire et significative vers le désarmement et la non-prolifération nucléaires sous tous ses aspects. UN وعن مسألة إبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، ينبغي لي أن أعيد تأكيد موقفنا في هذا الصدد وهو أنه يتعين على هذه المعاهدة أن تكون خطوةً واضحة وهادفة نحو تناول جميع جوانب نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    Une fois qu'un tel programme de travail équilibré aura été adopté, nous aurons certes très à cœur de commencer à négocier un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, dont notre collègue suédois a si brillamment souligné les avantages. UN ونحن توّاقون جداً بالفعل لبدء مفاوضات على إبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، كجزءٍ من برنامج عمل متوازن، وقد ناقش زميلنا السويدي مزايا هذه المعاهدة باقتدار.
    Par ailleurs, tous ces États devraient s'attacher à entamer des négociations en vue de conclure un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles dans le cadre de la Conférence du désarmement, qui soit vérifiable. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تبذل جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية قصاراها لاستهلال المفاوضات قصد إبرام معاهدة يمكن التحقق منها، بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، وذلك في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    La Chine appuie les efforts de la Conférence du désarmement à Genève pour établir un programme de travail de fond et pour entamer des négociations sur un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement vérifiable interdisant la production de matières fissiles. UN وتدعم الصين مؤتمر نزع السلاح بجنيف في جهوده للتوصل إلى برنامج عمل شامل ومتوازن، والبدء بمفاوضات حول معاهدة متعددة الأطراف، غير تمييزية، ويمكن التحقق منها دوليا، بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Je voudrais tout d'abord rappeler la question du traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs. UN أود في البداية أن أشير إلى مسألة المعاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو أجهزة متفجرة أخرى.
    PROJET DE TRAITÉ sur la cessation de la production DE MATIÈRES FISSILES UN مشروع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع
    Nous pensons qu'il est temps de négocier un tel traité, car ce sont bien de négociations à ce sujet dont il est question dans les propositions de programme de travail qui jouissent du plus large soutien. UN ونعتقد أنه قد آن الأوان للتعامل مع مسألة المعاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية نظراً للصفة التفاوضية التي أسندت لهذه المسألة في مقترحات برنامج عملنا التي نالت التأييد على أوسع نطاق.
    La Russie a écouté avec grande attention les idées novatrices présentées au cours de la présente session au sujet de l'arrêt de la production de matières fissiles destinées aux armements. UN وقد استمعت روسيا باهتمام شديد لﻷفكار الجديدة التي طرحت في هذه الدورة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    En particulier, nous jugeons particulièrement importante et constructive la proposition présentée par les États-Unis d'Amérique concernant un traité sur les matières fissiles. UN ونعتقد بشكل خاص أن المقترح الذي قدمته الولايات المتحدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية يكتسي أهمية بناءة.
    Le Groupe a notamment recommandé que la Conférence du désarmement engage sans délai des négociations sur un traité vérifiable d'arrêt de la production de matières fissiles. UN ومن بين توصيات الفريق الموجهة إلى هذا المؤتمر التحرك دون إبطاء للتفاوض في معاهدة قابلة للتحقق بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more