"بشحن" - Translation from Arabic to French

    • expédition
        
    • transport
        
    • envoi
        
    • expédié
        
    • expédier
        
    • expéditions
        
    • livraison
        
    • transit
        
    • rechargé
        
    • fret
        
    • livré
        
    • envois
        
    • expédient
        
    • acheminement
        
    • charger
        
    Il est actuellement utilisé par le Samoa-Occidental, les Tonga et les îles Cook pour l'expédition de la plupart de leurs marchandises. UN وتقوم حاليا ساموا الغربية وتونغا وجزر كوك بشحن كثير من بضائعها عن طريق مرفأ باغو باغو.
    Le Comité relève que, conformément au contrat entre les parties, l'exécution a eu lieu lors de l'expédition des pièces détachées par Mitsubishi. UN ويرى الفريق أنه، بموجب العقد المبرم بين الطرفين، تم استيفاء الشروط من جانب ميتسوبيشي بقيامها بشحن قطع الغيار.
    Une réglementation effective du transport maritime de ces matières dangereuses doit devenir une des priorités de l'Assemblée. UN ولابد أن تجد اللوائح الفعالة المتعلقة بشحن هذه المواد الخطيرة عبر المحيط طريقها إلى أولويات هذه الهيئة.
    Dans un mois, on contact Amsterdam, tout le monde sera au courant, on envoi les livres et on devient riches. Open Subtitles في غضون شهر سوف نتصل ب أمستردام الأخبار ستنشر , نقوم بشحن الكتب و نصبح أغنياء
    Mais Hydril n'a jamais reçu d'avis d'ouverture pour le sixième contrat et n'a pas expédié les pièces. UN بيد أن هايدريل لم تتلق قط إشعاراً بأي خطاب اعتماد يكون قد أرسل بشأن العقد السادس، ولم تقم بشحن القطع.
    Je vais juste expédier le colis chez toi, OK ? Open Subtitles سأقوم بشحن الصندوق لمنزلك فحسب، اتفقنا ؟
    Le Comité relève que, conformément au contrat entre les parties, l'exécution a eu lieu lors de l'expédition des pièces détachées par Mitsubishi. UN ويرى الفريق أنه، بموجب العقد المبرم بين الطرفين، تم استيفاء الشروط من جانب ميتسوبيشي بقيامها بشحن قطع الغيار.
    L'affaire porte sur l'expédition de deux chargements de pâte de bois de la Colombie britannique vers la Finlande via Rotterdam. UN وتتعلق القضية بشحن حمولتين من لب الخشب من كولومبيا البريطانية الى فنلندا عن طريق روتردام.
    Des problèmes se posent en ce qui concerne l'expédition et la distribution des secours. UN وتصادف مشاكل فيما يتعلق بشحن امدادات الاغاثة وتوزيعها داخليا.
    Par ailleurs, une réduction du parc de véhicules et de remorques du contingent et la noninclusion des dépenses relatives au transport et au déploiement du matériel du contingent ont également contribué à la diminution des ressources nécessaires. UN وإضافة إلى ذلك، ساهم أيضا انخفاض ما يُحتفظ به من المركبات والمقطورات المملوكة للوحدات وكذلك عدم إدراج الاعتمادات من أجل الاحتياجات المتعلقة بشحن ونشر المعدات المملوكة للوحدات في انخفاض الاحتياجات.
    Contrats-cadres de transit, de transport aérien et de matériel aéronautique ont été administrés. UN عقود طويلة الأجل متعلقة بشحن البضائع واستئجار الطائرات والطيران
    Il s'agissait d'une autorisation pour un envoi d'armes destinées aux forces armées ivoiriennes. UN وكانت شهادة المستعمل النهائي بإذن بشحن أسلحة من أجل القوات المسلحة الإيفورية.
    Selon cette communication du Qatar, le Comité sera notifié des détails concernant l'envoi et la réception de l'hélicoptère dès qu'ils auront été fixés. UN ووفقا للرسالة الواردة من قطر، فإن اللجنة ستخطر بشحن الطائرة وستتلقى التفاصيل عندما يتقرر ذلك.
    Mais Hydril n'a reçu aucun avis d'ouverture pour le quatrième contrat et n'a pas expédié les pièces; UN بيد أن هايدريل لم تتلق قط أي خطاب اعتماد يكون قد أرسل فيما يتعلق بالعقد الرابع، ولم تقم بشحن القطع.
    Mais Hydril n'a jamais reçu d'avis d'ouverture pour le cinquième contrat et n'a pas expédié les unités d'emballage; UN بيد أن هايدريل لم تتلق قط إشعاراً بأي خطاب اعتماد يكون قد أرسل بشأن العقد الخامس، ولم تقم بشحن وحدات التغليف.
    Le fournisseur doit désormais, une fois que le Comité du Conseil de sécurité a donné son autorisation, expédier la totalité de la commande dans les trois mois et veiller à ce que l'expédition ne soit pas inférieure à 30 % du total. UN وبعد الحصول على إذن لجنة مجلس اﻷمن يصبح المورد ملزما بشحن كامل الكمية في غضون ثلاثة أشهر وبضمان ألا يكون حجم الشحنة أقل من نسبــة ٣٠ في المائة من الكمية اﻹجمالية.
    Les expéditions de stocks stratégiques pour déploiement rapide d'une valeur de 23,9 millions de dollars et la reconstitution des stocks à hauteur de 24,1 millions de dollars ont été correctement comptabilisées. UN أُجريت حسابات دقيقة خاصة بشحن مخزونات نشر استراتيجي بلغت قيمتها 23.9 مليون دولار وخاصة بتجديد الموارد بلغت قيمتها 24.1 مليون دولار
    En outre, il a autorisé la livraison de 28 500 tonnes de fioul domestique par mois et de 588 tonnes de gaz liquéfié par mois, pour une période de six mois, à condition que ces produits soient acheminés par le Danube. UN وأذنت اللجنة بشحن ٥٠٠ ٢٨ طن شهريا من زيوت التدفئة و ٥٨٨ طنا شهريا من الغاز السائل، لفترة ستة أشهر، شريطة أن يسلم كل من زيوت التدفئة والغاز السائل عبر نهر الدانوب.
    Les contraintes physiques et économiques qui sont les nôtres ne devraient pas être encore aggravées par le transit de déchets dangereux à travers nos voies navigables. UN وينبغي عدم زيادة العبء على مواطن ضعفنا الطبيعي والاقتصادي بشحن النفايات الخطيرة عبر الحدود عن طريق ممراتنا المائية.
    Je ne l'ai pas rechargé depuis six mois. Open Subtitles أنا لم أقم بشحن الهاتف خلال الست أشهر الماضية.
    Cette pratique n'empêchait jamais de transporter des marchandises, car les transporteurs connaissaient généralement leurs clients et sauraient à qui facturer le fret. UN وهذه الممارسة لا تحول أبدا دون نقل البضاعة، لأن الناقلين يعرفون في العادة زبائنهم ويعلمون من سيعهدون إليه بشحن البضاعة.
    La perquisition dans son labo nous indique qu'il a livré la formule de l'arme à un complice. Open Subtitles فتشنا المختبر وعثرنا على ادله انه قام بشحن الصيغه بسلاحه النووى على الجانب الآخر
    106. Deux requérants sont des sociétés indiennes qui avaient assuré des exportateurs indiens pour des envois de marchandises à des acheteurs à l'étranger. UN 106- اثنان من المطالبين شركتان هنديتان قامتا بتأمين مُصَدّرين هنود فيما يتعلق بشحن سلع إلى مشترين في الخارج.
    L'de revenus non déclarés est un des finis de plusieurs entreprises de gestion de déchets qui expédient et éliminent des déchets de façon illicite. UN فالدخل غير المبلغ عنه يعتبر من النتائج النهائية للكثير من أعمال إدارة النفايات التي تقوم بشحن والتخلص من النفايات بطريقة غير قانونية.
    Il est prévu des ressources pour l'acheminement de documents divers, y compris les frais de passage en douane. UN رصدت اعتمادات لرسوم الشحن المتصلة بشحن شتى الوثائق، بما في ذلك تراخيص الشحن.
    Dites à vos ghostbusters de charger leur lance-protons. Open Subtitles أخبروا صائدي الأشباح لديكم بشحن أنابيبهم البروتونيّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more