"بشخصين" - Translation from Arabic to French

    • deux personnes
        
    • concernent des
        
    • personnes qui
        
    Une patrouille frontalière yougoslave est tombée sur deux personnes non identifiées. UN فقد التقت دورية الحدود اليوغوسلافية بشخصين مجهولي الهوية.
    Le Comité a aussi décidé de remettre à plus tard la décision concernant deux personnes qui avaient demandé que leur nom soit rayé de la liste. UN وقررت اللجنة أيضا أن ترجـئ قرارا يتعلق بشخصين طلبا حذف اسميهما من القائمة.
    105. Le Rapporteur spécial a transmis des allégations concernant deux personnes au Gouvernement, au sujet desquelles celui—ci a répondu. UN ٥٠١- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة ادعاءات تتعلق بشخصين وهي ادعاءات ردت عليها الحكومة. غواتيمالا
    Deux autres cas concernent des personnes qui auraient été arrêtées par des soldats en uniforme à proximité de Maha Oya, dans le district de Batticala. UN وثمة حالتان أخريان تتعلقان بشخصين يُعتقد أن جنودا يرتدون الزي الرسمي قد اعتقلوهما بالقرب من مها أويا في حي باتيكالا.
    Les deux autres postes concernent des personnes qui ont déjà collaboré avec le Bureau dans le cadre des fonctions de coordination du processus du financement pour le développement et qui poursuivront leurs activités. UN أما الوظيفتان الأخريان فتتصلان بشخصين يعملان بالفعل مع المكتب في تنسيق عملية التمويل الإنمائي وسيستمران في هذه الأنشطة.
    Ils concernent deux personnes qui auraient été enlevées au Japon par des agents secrets de la République populaire démocratique de Corée. UN وتتعلق هاتان الحالتان بشخصين أفادت التقارير باختطافهما من جانب عملاء سريين يعملون لصالح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Eh bien, je peux penser comme deux personnes plus excellentes avec qui je souhaiterai passer... mon dernier dîner. Open Subtitles حسنٌ.. ليس بوسعي أن أُفكر بشخصين أفضل منكما لأتناول معهما
    Comment pourrait-on manipuler deux personnes pour qu'elles tombent amoureuses à Paris ? Open Subtitles أعني كيف يمكن لشخص التلاعب بشخصين ليلتقيا ويتبادلا الحب في باريس
    C'est la rencontre de deux personnes ayant des choses en commun, des affinités spirituelles. Open Subtitles أو السن. إنه يتعلق بشخصين متعلقين ببعضهما، لديهم صفات مشتركة.
    Tout d'un coup il a décidé de sacrifie deux personnes pour son dieu chèvre. c'est ça? Open Subtitles ثم قرر أن يضحيّ بشخصين لإلهه الماعز،أليس كذلك؟
    Que dis-tu de deux personnes qui mangent seul, assis côte à côte, échangeant des regards charmeurs avec la machine à café ? Open Subtitles ما رأيكَ بشخصين يأكلان لوحدهما ويجلسان بجوار بعضهما ويتأمل كل منها في آلة صنع القهوة ؟
    Que dis-tu de deux personnes qui mangent seul, assis côte à côte, échangeant des regards charmeurs avec la machine à café ? Open Subtitles ما رأيكَ بشخصين يأكلان لوحدهما ويجلسان بجوار بعضهما ويتأمل كل منها في آلة صنع القهوة ؟
    Que je dise que j'avais perdu 40 ans à faire confiance aux deux personnes qui comptaient le plus pour moi ? Open Subtitles ضيعت اربعين سنة .. اثق بشخصين اعتقدت انهما اهم الأشخاص في العالم؟
    Elle est également intervenue en faveur de deux personnes qui avaient été condamnées à mort pour des crimes commis avant l'âge de 18 ans et dont l'exécution était imminente aux ÉtatsUnis d'Amérique. UN وفي هذا السياق، اتخذت المقررة الخاصة إجراءً فيما يتعلق بشخصين كانا يواجهان الاعدام الوشيك في الولايات المتحدة الأمريكية بعد أن حُكم عليهما بالإعدام لجرائم ارتُكبت وهما أقل من 18 سنة من العمر.
    Au cours de la période considérée, la Chambre d'appel a délibéré et procédé à la rédaction des arrêts sur deux recours concernant cinq personnes, et a préparé l'audition des appels dans une affaire mettant en cause deux personnes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شاركت دائرة الاستئناف في المداولات بشأن الأحكام في قضيتين تتعلقان بخمسة أشخاص وفي صياغة هذه الأحكام، كما أعدت لعقد جلسة استئناف في قضية تتعلق بشخصين.
    163. Les membres du Comité ont interrogé deux personnes qui affirmaient avoir été torturées avant d'être remises en liberté. UN 163- التقى أعضاء اللجنة بشخصين مطلقي السراح ادعيا أنهما تعرضا للتعذيب حين كانا محتجزين.
    Deux cas se seraient produits en 1995 et concernent des personnes arrêtées par des gendarmes; l'une de ces personnes l'aurait été à un poste de contrôle à Bujumbura et l'autre au cours d'un contrôle d'identité dans la banlieue de la capitale. UN وأفيد بأن هناك حالتين وقعتا في عام ٥٩٩١، تتعلقان بشخصين أوقفهما رجال الدرك، أحدهما في نقطة تفتيش في بوجمبورا واﻵخر خلال عملية مراقبة الهوية في ضواحي العاصمة.
    Deux autres cas se seraient produits en 1995 et concernent des personnes arrêtées par des gendarmes; l'une de ces personnes l'aurait été à un poste de contrôle à Bujumbura et l'autre au cours d'un contrôle d'identité dans la banlieue de la capitale. UN وأفيد أيضا بأن حالتي اختفاء أخريين قد وقعتا، فيما يُزعم، في عام 1995 وهما تتعلقان بشخصين اعتقلهما رجال الدرك، أحدهما في نقطة تفتيش في بوجمبورا والآخر خلال عملية تحقق من الهوية في أطراف العاصمة.
    Ces cas de disparition concernent des militants Acehnese de nationalité indonésienne qui ont un statut de résidents permanents en Malaisie. UN وتتعلق هاتان الحالتان بشخصين يحملان الجنسية الإندونيسية وحاصلان على الإقامة الدائمة في ماليزيا، وهما من الناشطين في حركة آتشيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more