"بشراكات" - Translation from Arabic to French

    • des partenariats
        
    • les partenariats
        
    • de partenariats
        
    • le partenariat pour un
        
    • aux partenariats
        
    • partenariats entre
        
    Reconnaissance civile des partenariats entre personnes de même sexe UN الاعتراف المدني بشراكات الأقران من نفس الجنس.
    Reconnaissance civile des partenariats entre personnes de même sexe UN الاعتراف المدني بشراكات الأقران من نفس الجنس.
    Le document indique des domaines où la coopération régionale doit se concentrer, recommande des partenariats efficaces, et identifie des objectifs et des principes d'action. UN وتبرز الوثيقة مجالات التركيز للتعاون الإقليمي، عما توصي بشراكات فعالة، وتحدد الأهداف ومبادئ العمل.
    Les tribunaux ont rendu un certain nombre de décisions qui reconnaissent les partenariats universels tacites. UN وقد أصدرت المحاكم عددا من الأحكام التي تعترف بشراكات عامة ضمنية.
    La demande ne cesse de croître et l'ordre de priorité des activités est déterminé en fonction de leur pertinence et de leur corrélation avec les partenariats en cours ou en développement. UN ومع التزايد المستمر في الطلب على ذلك، تُحدَّد أولويات للأنشطة وفقاً لوجاهتها وعلاقتها بشراكات جارية أو قيد الإعداد.
    Nous devons réaffirmer notre attachement à la mise en place de partenariats plus efficaces entre pays développés et pays en développement. UN وعلينا أن نؤكد مجددا التزامنا بشراكات أكثر فعالية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Forum international sur le partenariat pour un développement durable UN المنتدى الدولي المعني بشراكات التنمية المستدامة
    Ils doivent être renforcés par des partenariats et des politiques au niveau national. UN فيجب تدعيمها بشراكات وسياسات عامة على المستوى القومي.
    Enfin, le Centre forge des partenariats avec d'autres organismes de développement, gouvernementaux ou non gouvernementaux, des organisations internationales et des banques de développement dans ses domaines de prédilection. UN ويقوم المركز بشراكات مع هيئات تنمية أخرى حكومية وغير حكومية ومنظمات دولية ومصارف إنمائية في مجالات تخصصه.
    Le secrétariat d'ONUSIDA établit et maintient des partenariats et des collaborations avec une large gamme de parties prenantes. UN وإن أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك تقيم وتحتفظ بشراكات وعلاقات تعاونية مع مجال واسع من أصحاب المصلحة.
    La République de Corée, soucieuse de montrer clairement sa volonté de participer à des partenariats pour le développement, a continué d'accroître son APD, donnant plus de 333 millions de dollars à ce titre en 2003. UN وأضاف أن جمهورية كوريا، في بادرة واضحة على التزامها بشراكات التنمية، واصلت زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية، ومنحت أكثر من 333 مليون دولار في سبيل المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2003.
    La campagne a été lancée dans plus de 40 pays et vise à encourager les jeunes à participer à la lutte antitabac et à ouvrir la voie à des partenariats entre les secteurs public et privé pour lutter contre les maladies contagieuses. UN وبادر بشراكات بين القطاعين العام والخاص لمعالجة الأمراض غير السارية.
    Reconnaissance civile des partenariats entre personnes de même sexe UN الاعتراف المدني بشراكات الأقران من نفس الجنس.
    Son gouvernement accueille avec plaisir tous les partenariats véritables et durables susceptibles de l'aider à réaliser ses aspirations en matière de droits de l'homme. UN وترحب حكومته بشراكات حقيقة ودائمة لمساعدتها على تحقيق تطلعاتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Il conviendrait de développer les marchés locaux de capitaux et les partenariats devraient être favorisés pour créer des emplois tandis que les constructeurs de logements devraient utiliser les matériaux locaux et autochtones. UN وينبغي تنمية أسواق المال المحلية والنهوض بشراكات لخلق الاستخدام، وينبغي أن يستعين بناء المساكن المواد المحلية والأصلية.
    Il conviendrait de développer les marchés locaux de capitaux et les partenariats devraient être favorisés pour créer des emplois tandis que les constructeurs de logements devraient utiliser les matériaux locaux et autochtones. UN وينبغي تنمية أسواق المال المحلية والنهوض بشراكات لخلق الاستخدام، وينبغي أن يستعين بناء المساكن المواد المحلية والأصلية.
    Plusieurs délégations ont apprécié les informations fournies sur les contributions du secteur privé au FNUAP et ont salué les partenariats entre le Fonds et des donateurs non traditionnels. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها للمعلومات التي قُدمت بشأن التبرعات المقدمة إلى الصندوق من القطاع الخاص وعن ترحيبها بشراكات الصندوق مع مانحين غير تقليديين.
    Il faudrait engager des réformes institutionnelles qui favorisent l'instauration de partenariats viables et productifs entre les différents partenaires. UN ولن يحدث هذا إلا باعتماد إصلاحات مؤسسية تسمح بشراكات قوية ومستدامة بين مختلف العناصر الفاعلة للتحول الى نمط منتج.
    Ils s'accompagnent de partenariats techniques et de partenariats pragmatiques et concrets entre des entreprises libanaises et étrangères. UN وهذه المشاريع مصحوبة بشراكات تقنية وشراكات عملية واقعية بين شركات في لبنان وفي الخارج.
    Un représentant du Maroc a rendu compte des résultats du deuxième Forum international sur le partenariat pour un développement durable, tenu à Marrakech (Maroc), du 21 au 23 mars 2005. UN 102 - وقدم ممثل المغرب تقريرا عن نتائج المنتدى الدولي الثاني المعني بشراكات التنمية المستدامة الذي انعقد بمراكش، المغرب في الفترة من 21 إلى 23 آذار/مارس 2005.
    44. Le Haut Commissaire adjoint fait allusion aux partenariats du HCR pour la recherche de solutions. UN 44- وتناول نائب المفوض السامي التعليقات الخاصة بشراكات المفوضية من أجل إيجاد الحلول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more