Dans ce rapport, le Secrétaire général présente l'étude conduite par l'Organisation sur les conditions d'un recours justifié à des sociétés de sécurité privées. | UN | ويقدم الأمين العام في هذا التقرير معلومات عن الاستعراض الذي قامت به المنظمة لمدى سلامة الاستعانة بشركات الأمن الخاص. |
En outre, l'utilisation des sociétés de sécurité privées armées est régie par les critères ci-après : | UN | 9 - وعلاوة على ذلك، وُضعت المعايير التالية التي تنظم الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح: |
Il est précisé dans ce rapport que l'ONU a recours depuis longtemps à des sociétés de sécurité privées afin d'assurer la protection de ses locaux et ses biens contre toute activité criminelle. | UN | ويشير التقرير إلى أن الأمم المتحدة استعانت منذ وقت طويل بشركات الأمن الخاص لتأمين حماية أماكن العمل والأصول من الأنشطة الإجرامية. |
Parallèlement, la communauté internationale a pris conscience de la nécessité de mettre en place des normes internationales et un code de conduite régissant le recours aux sociétés de sécurité privées. | UN | وفي الوقت ذاته، أقر المجتمع الدولي بأن ثمة حاجة إلى وضع معايير دولية ومدونة سلوك بشأن الاستعانة بشركات الأمن الخاص. |
Le Comité recommande à l'Assemblée de prier le Secrétaire général de lui communiquer des informations sur le recours aux sociétés de sécurité privées dans tous ses futurs budgets des missions politiques spéciales. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم معلومات عن الاستعانة بشركات الأمن الخاص في جميع الميزانيات المقبلة للبعثات السياسية الخاصة. |
12. Souligne qu'il importe de veiller à ce que toutes les mesures soient prises pour éviter que l'Organisation ne court des risques d'ordre juridique ou d'atteinte à sa réputation lorsqu'elle utilise les services de sécurité armés d'entreprises privées; | UN | 12 - تشدد أيضا على أهمية ضمان اتخاذ جميع التدابير لتجنب المخاطر القانونية ومخاطر سوء السمعة التي قد تواجه المنظمة من جرّاء الاستعانة بشركات الأمن الخاص في توفير الخدمات الأمنية المسلحة؛ |
La MANUI n'a pas recours aux services de sociétés de sécurité privées pour assurer la sécurité de ses installations. | UN | لا تستعين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بشركات الأمن الخاص المسلح من أجل توفير الأمن في مرافقها. |
De ce fait, l'Organisation a dû définir une politique, des critères et des directives applicables à l'ensemble du système des Nations Unies dans les cas où il est nécessaire de faire appel en dernier recours à des sociétés de sécurité privées pour assurer la protection du personnel, des biens et des opérations. | UN | وبناء عليه، ظهرت حاجة ماسة إلى أن تضع المنظمة على نطاق منظومة الأمم المتحدة سياسة ومعايير ومبادئ توجيهية موحدة تكفل سلامة الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح كملجأ أخير في حماية أفراد الأمم المتحدة وأصولها وعملياتها. |
Appliquant un processus rigoureux d'examen interinstitutions et interdépartemental, le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité a adopté une politique et des directives régissant l'utilisation des sociétés de sécurité privées armées en juin 2012. | UN | 13 - وبعد أن أجرت الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بإدارة شؤون الأمن في حزيران/يونيه عملية استعراض صارم شملت شتى الوكالات والإدارات، اعتمدت سياسة ومبادئ توجيهية بشأن الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح. |
L'élaboration d'une politique commune sur l'utilisation des sociétés de sécurité privées armées, dernière étape du processus d'approbation, est une contribution importante aux efforts faits par l'Organisation pour garantir la responsabilisation à tous les niveaux. | UN | 16 - إن رسم سياسة موحدة تنظم الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح هو المرحلة النهائية من مراحل الموافقة، ويمثل إسهاما مهما في الجهود التي تبذلها المنظمة لكفالة المساءلة على جميع المستويات. |
Ces documents, le fruit d'une collaboration régulière et étroite au sein du Secrétariat et dans l'ensemble du système des Nations Unies, qui ont été approuvés par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS), définissent les normes les plus élevées en matière de devoirs de diligence en ce qui concerne le recours à des sociétés de sécurité privées. | UN | ووافق مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق على تلك الوثائق التي كانت نتيجة لتعاون منتظم ووثيق داخل الأمانة العامة وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، ووضع أعلى المعايير الواجبة فيما يتعلق بالاستعانة بشركات الأمن الخاص. |
Le Département de la sûreté et de la sécurité a été chargé d'établir, avec le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité, les politiques et directives régissant l'utilisation des sociétés de sécurité privées armées applicables à toutes les organisations du système des Nations Unies. | UN | 10 - وأوكلت إلى إدارة شؤون السلامة والأمن مسؤولية القيام، مع الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بإدارة شؤون الأمن، بوضع سياسات ومبادئ توجيهية ملائمة عن الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح تسري على جميع منظمات منظومة الأمم المتحدة. |
Le groupe de travail a élaboré un projet de cadre politique proposant un mécanisme de prise de décisions clair et abordant les questions de responsabilisation pour ce qui est de l'utilisation des sociétés de sécurité privées par l'Organisation des Nations Unies. | UN | 12 - واستعرض الفريق العامل المسائل المتصلة بمسألة الاستعانة بشركات الأمن المسلح والأفراد العاملين فيها، ووضع مشروع سياسة تتوخى وجود إطار واضح في اتخاذ القرارات، وتعالج مسائل المساءلة فيما يتعلق باستعانة الأمم المتحدة بشركات الأمن الخاص المسلح. |
En septembre 2012, le Comité de haut niveau sur la gestion a approuvé la politique, les directives, le contrat type et le cahier des charges sur l'utilisation des sociétés de sécurité privées armées pour présentation au Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination en novembre 2012. | UN | 14 - وفي أيلول/سبتمبر 2012، أقرت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى السياسة، والمبادئ التوجيهية، والعقد النموذجي، وبيان الأعمال، فيما يتعلق بالاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح للعرض على مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Le Comité recommande à l'Assemblée de prier le Secrétaire général de lui communiquer des informations sur le recours aux sociétés de sécurité privées dans tous ses futurs budgets des missions politiques spéciales. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم معلومات عن الاستعانة بشركات الأمن الخاص في جميع الميزانيات المقبلة للبعثات السياسية الخاصة. |
Le Comité consultatif est d'avis que les commissions compétentes de l'Assemblée générale devraient être saisies de la politique sur le recours aux sociétés de sécurité privées armées. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن لجان الجمعية العامة ذات الصلة ينبغي أن تنظر في السياسة المتعلقة بالاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح. |
À la suite d'un examen des directives régissant l'utilisation de ces sociétés, le Département a conduit un effort pluri-institutions, en collaboration avec le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité, afin d'établir une stratégie, des directives et un contrat-type sur le recours aux sociétés de sécurité privées armées. | UN | واختتم قائلاً إن الإدارة، بعد أن استعرضت التوجيهات القائمة بشأن الاستعانة بهذه الشركات، قادت الجهود المشتركة بين الوكالات، جنباً إلى جنب مع الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة الأمن، من أجل وضع سياسات ومبادئ توجيهية ونموذج تعاقدي بشأن الاستعانة بشركات الأمن الخاص. |
En conséquence, le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité a créé, en août 2011, un groupe de travail sous la présidence du Département de la sûreté et de la sécurité, et a adopté, en juin 2012 à l'issue d'un examen interinstitutions et interdépartemental, une politique et des directives régissant le recours aux sociétés de sécurité privées armées (A/67/539, par. 5 et 11 à 13). | UN | وبناء على ذلك، أنشأت الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بإدارة شؤون الأمن فريقاً عاملاً في آب/أغسطس 2011 يعمل تحت رئاسة إدارة شؤون السلامة والأمن، وعقب إجراء عملية استعراض مشتركة بين الوكالات وبين الإدارات، اعتمدت سياسة ومبادئ توجيهية تنظم الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح في حزيران/يونيه 2012 (A/67/539، الفقرات 8 و 11-13). |
17. Prie le Secrétaire général d'apporter des précisions sur les critères opérationnels qui justifieraient le recours aux services de sécurité armés d'entreprises privées pour les opérations de l'Organisation au Siège et sur le terrain, et d'en rendre compte dans les rapports pertinents qui lui sont destinés; | UN | 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إيضاحات بشأن المعايير التنفيذية التي تحدد متى تكون الاستعانة بشركات الأمن الخاص لتوفير الخدمات الأمنية المسلحة مناسبة لعمليات الأمم المتحدة في المقر والمواقع الميدانية، وأن يدرج معلومات بهذا الشأن في التقارير ذات الصلة المقدمة إلى الجمعية العامة؛ |
Dans la même résolution, l'Assemblée a aussi prié le Secrétaire général d'apporter des précisions sur les critères opérationnels qui justifieraient le recours aux services de sécurité armés d'entreprises privées pour les opérations de l'Organisation au Siège et sur le terrain, et d'en rendre compte dans les rapports pertinents qui lui sont destinés. | UN | وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أيضاً أن يقدم إيضاحات بشأن المعايير التنفيذية التي تحدد متى تكون الاستعانة بشركات الأمن الخاص لتوفير الخدمات الأمنية المسلحة مناسبة لعمليات الأمم المتحدة في المقر والمواقع الميدانية، وأن يدرج معلومات بهذا الشأن في التقارير ذات الصلة المقدمة إلى الجمعية العامة. |