Cette attaque a fait trois morts et un blessé parmi les chauffeurs des camions, qui étaient employés par une société commerciale de transports. | UN | وكانت النتيجة مصرع ثلاثة سائقين وإصابة واحد بجروح. وهؤلاء السائقون موظفون بشركة للنقل التجاري. |
Le FNUAP a également fait appel à une société d'audit mondiale afin qu'elle apporte son concours à l'évaluation des projets exécutés par des entités nationales. | UN | كما استعان الصندوق بشركة عالمية لمراجعة الحسابات للمساعدة في مراجعة حسابات التنفيذ الوطني. |
À la place, une compagnie régionale aérienne d'évacuation médicale devait être appelée en cas d'urgence médicale prouvée. | UN | وعوضا عن ذلك سيتم الاتصال بشركة إقليمية للإجلاء الطبي الجوي في حال حدوث أي طارئ طبي مؤكد. |
chez Immunitech, on ne fréquente pas les gens du coin, mais d'après ses collègues, il était devenu un peu bizarre. | Open Subtitles | العاملين بشركة ايميونيتك لا يختلطون كثيراً بالعامة و لكن طبقاً لزملائه في العمل كان يتصرف بغرابة مؤخراً |
Vous faites uniquement appel à une entreprise de sécurité privée. | Open Subtitles | استعمل الرقم الخاص فحسب للاتصال بشركة أمن خاصة |
Il est donc proposé de constituer une provision à valoir sur les honoraires d'un cabinet de consultants avec lequel elle passera un contrat de service. | UN | ويلزم أن يقدم تمويل للصندوق للاستعانة بشركة استشارية على أساس عقد استبقاء. |
Dans le contexte actuel de restrictions budgétaires, il ne peut envisager de sous-traiter ces fonctions à une société indépendante. | UN | وبالنظر إلى قيود الميزانية، لا تشكل الاستعانة بشركة خارجية للقيام بذلك خيارا مجديا. |
La procédure visait en l'occurrence une société immatriculée aux États-Unis. | UN | وتعلقت هذه القضية بشركة مسجلة في الولايات المتحدة. |
Cette visite s’inscrivait dans le cadre de l’enquête que le Groupe menait sur les affaires financières de Saadi Kadhafi, pour laquelle il s’est renseigné notamment sur une société mauricienne appartenant à Mme Sanders. | UN | وتندرج هذه الزيارة أيضاً في سياق التحقيق الذي يجريه الفريق بشأن الشؤون المالية للساعدي القذافي. وعلى وجه الخصوص، أجريت تحريات تتعلق بشركة موريشية تملكها السيدة ساندرز. |
Le paragraphe 61 ci-après décrit comment l'Iran a utilisé une société pétrochimique pour dissimuler l'achat de valves destinées au réacteur de recherche à eau lourde d'Arak. | UN | وتلقي الفقرة 61 أدناه الضوء على مسألة استعانة جمهورية إيران الإسلامية بشركة بتروكيماويات للتستّر على مشتريات صمامات موجهة للاستخدام في مفاعل بحوث الماء الثقيل في آراك. |
Le FNUAP a également fait appel à une société d'audit mondiale afin qu'elle apporte son concours à l'évaluation des projets exécutés par des entités nationales. | UN | كما استعان الصندوق بشركة عالمية لمراجعة الحسابات للمساعدة في مراجعة حسابات التنفيذ الوطني. |
On travaille pour une société pharmaceutique. | Open Subtitles | لا بأس, نحن نعمل بشركة أدوية عملاقة خذي له بعض مضادات القلق |
J'ai parlé à la compagnie bancaire, et j'ai été pistonné par mon ancien patron. | Open Subtitles | اتصلت بشركة بطاقة الائتمان و مزقت بعض الخيوط مع مديري السابق |
Pour remédier à la situation, tu peux contacter la compagnie, faire installer et payer ton propre Wi-Fi, ou alors me présenter des excuses. | Open Subtitles | إذا أردتِ معالجة الحالة يمكنكِ الاتصال بشركة الهاتف تعيدي تنصيب الاتصال اللاسلكي وتدفعين مجدداً, أو يمكنكِ الإعتذار لي |
, quand les entreprises américaines se sont aperçues qu’elles pouvaient économiser de l’argent grâce à un jeu d’écritures connu sous le nom de compagnie d’assurance captive qui permet à une entreprise de s’auto-assurer et de déduire les primes de son revenu imposable. | UN | فقد أدركت شركات من الولايات المتحدة أن بوسعها توفير المال بوسيلة ورقية تعرف بشركة التأمين الحكومي، وهو ما يمكن أي شركة من أن تبيع لنفسها بالفعل خدمة التأمين وتقتطع اﻷقساط من دخلها الخاضع للضريبة. |
Vous pouvez appeler mon mari chez McLaren. | Open Subtitles | إذا كان لديك ما تقوله اتصل بزوجي بشركة ماكلارين |
Je dis ça parce que je te voyais plutôt chez Goldman Sachs, une Cie de ce niveau. | Open Subtitles | لقد سألتك لأنك لم تفكر فى الإلتحاق بشركة مثل جولدمان ساشس أو آخرى بنفس المستوى |
Sécurité chez Devlin MacGregor. | Open Subtitles | إختصاصي أمن بشركة ديفلن ماكجريجور للأدوية |
Les policiers ayant procédé à la perquisition auraient également confisqué des dossiers sur une entreprise appartenant à l'auteur. | UN | واستولى رجال الشرطة القائمون بتنفيذ هذا الأمر على بيانات خاصة بشركة يمتلكها صاحب البلاغ. |
Les policiers ayant procédé à la perquisition auraient également confisqué des dossiers sur une entreprise appartenant à l'auteur. | UN | واستولى رجال الشرطة القائمون بتنفيذ هذا الأمر على بيانات خاصة بشركة يمتلكها صاحب البلاغ. |
Ils y pensent à deux fois quand c'est un cabinet d'avocats. | Open Subtitles | يفكرون في الأمر مرتين لما يتعلق الأمر بشركة محاماة كاملة |
La résolution des problèmes liés à la Société de transport d'électricité de Bosnie-Herzégovine (Transco) n'a guère progressée. | UN | 68 - لم يحرَز سوى تقدم محدود في معالجة المشاكل المتعلقة بشركة توزيع الكهرباء في البوسنة والهرسك. |
Les Nations Unies confirment que les preuves à bord du vaisseau accusent Protogen Corporation, une filiale du groupe Mao-Kwikowski, et que tous les biens de Protogen ont été bloqués, pendant l'enquête sur les liens entre cette société | Open Subtitles | اليوم، أكدت مصادر الامم المتحدة ان دليل على متن السفينة كان قاطع ويثبت صلتها بشركة بروتجن |
Il était également prévu de choisir l'entreprise de gestion des travaux de construction avant la présentation des principaux projets de conception. | UN | ومن المزمع الاحتفاظ بشركة إدارة الإنشاءات قبل تقديم عروض التصاميم الرئيسية. |