"بشرية أو" - Translation from Arabic to French

    • humaines ou
        
    • humaines et
        
    • humains ou
        
    • humaine ou
        
    • humain ou
        
    • victimes ou
        
    Malheureusement, le BSCI ne disposait pas des ressources humaines ou financières suffisantes pour examiner d'autres cas présumés que les plus choquants. UN ومن سوء الحظ أن المكتب لم تكن لديه موارد بشرية أو مالية تكفي للنظر في أية حالات سوى تلك الحالات الأشد بشاعة.
    L'intervenante souhaite également appeler l'attention de la Commission sur le paragraphe 9, dans lequel le Secrétaire général est prié de tenir compte du mandat des comités compétents avant de demander des ressources humaines ou financières quelles qu'elles soient. UN وقالت إنها تود أيضا أن تسترعي الانتباه إلى الفقرة 9، التي تطلب إلى الأمين العام أن يراعي ولاية اللجان المعنية قبل طلب أي موارد بشرية أو مالية.
    Ces ressources, qu'elles soient financières, physiques, humaines ou institutionnelles, ne sont jamais illimitées, et doivent toujours être obtenues en compétition avec d'autres utilisations. UN وهذه الموارد، سواء كانت مالية أو مادية أو بشرية أو مؤسسية، ليست بلا حدود في أي وقت من الأوقات، كما يتعين تخصيصها لاستخدامات بديلة عديدة ومتنافسة فيما بينها.
    Certains établissements publics n'ont pas les capacités humaines et techniques nécessaires pour gérer et communiquer les données de manière adéquate. UN إذ إن بعض المؤسسات العامة ليس لديها قدرات بشرية أو تقنية تتيح لها ضبط البيانات وإيصالها على نحو كاف.
    Les explications relatives à la variation des ressources humaines et financières font référence, s'il y a lieu, aux produits correspondants prévus par la Force. UN أما الإيضاحات المتعلقة بالفروق في مستويات الموارد، سواء أكانت موارد بشرية أو موارد مالية، فقد جرى ربطها، حيثما انطبق ذلك، بنواتج محددة تزمع البعثة تحقيقها.
    Les enfants et les réfugiés ont servi de boucliers humains ou ont été recrutés comme combattants. UN واستُخدم الأطفال واللاجئون دروعا بشرية أو تم تجنيدهم للقتال.
    Il devrait savoir qu'il n'existe aucune force humaine ou naturelle qui puisse faire renoncer les Cubains à leurs rêves de justice et de liberté. UN وينبغي له أن يعلم أنه ليس هناك قوة بشرية أو طبيعية قادرة على أن تحمل الكوبيين على التخلي عن أحلامهم في العدالة والحرية.
    378. En principe, la même solution pourrait être envisagée lorsque la victime principale n'est pas un État mais un groupe humain ou une personne. UN 378 - يمكن مبدئيا توخي نفس الحل في الحالة التي لا تكون فيها الضحية الأولية دولة بل مجموعة بشرية أو فردا.
    9. Prie le Secrétaire général de tenir compte du mandat des comités compétents avant de demander des ressources humaines ou financières quelles qu'elles soient; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يراعي ولاية اللجان المعنية قبل طلب أي موارد بشرية أو مالية؛
    Des activités supplémentaires pourraient être entreprises en utilisant des contributions volontaires des États Membres et des organisations internationales en espèces ou sous forme de ressources humaines, ou d'autres ressources en nature. UN ويمكن الاضطلاع بأنشطة إضافية باستخدام التبرعات التي تقدمها الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية، سواء نقدا أو في شكل موارد بشرية أو عينية أخرى.
    Des orateurs ont insisté sur le besoin de fournir une assistance technique efficace et soutenue pour recenser toute lacune et répondre aux besoins en moyens techniques, en particulier dans les pays où les institutions étaient faibles et où les ressources humaines ou techniques étaient limitées. UN وشدّد المتكلمون على ضرورة تقديم مساعدة تقنية تتسم بالكفاءة والاستدامة من أجل تحديد أي ثغرات وتلبية الاحتياجات الخاصة بالقدرات التقنية، وخصوصاً في البلدان التي تعاني من نقاط ضعف مؤسسي أو لديها موارد بشرية أو تقنية محدودة.
    Des prélèvements excessifs, la surexploitation, le mauvais emploi ou la trop grande transformation des écosystèmes au profit d'activités humaines ou artificielles, peuvent porter atteinte aux fonctions de régulation des écosystèmes, ce qui, par contrecoup, réduit les services qu'ils assurent. UN ذلك أن الحصاد الجائر، والاستخدام الجائر، وإساءة استخدام تحويل النظم الإيكولوجية، إلى نظم بشرية أو اصطناعية أو الإفراط فيه، يمكن أن يضر بخدمات التنظيم التي تقوم بدورها بتقليل تدفق خدمة الإمدادات التي تقدمها النظم الإيكولوجية.
    Il est essentiel que les Membres de l'ONU soient fermement résolus à aider à l'instauration de la stabilité et de la sécurité en participant à la reconstruction et en fournissant une assistance sous la forme de ressources humaines ou d'appui technique. UN والإصرار القوي لأعضاء الأمم المتحدة على المساعدة في إرساء الاستقرار والأمن من خلال المشاركة في التعمير وتقديم المساعدة في شكل موارد بشرية أو دعم تقني هو أمر حيوي.
    Les explications relatives à la variation des ressources, humaines et financières, font référence, s'il y a lieu, aux produits correspondants prévus par la Mission. UN ورُبطت الإيضاحات الخاصة بالفروق في مستويات الموارد، سواء كانت هذه الموارد بشرية أو مالية، بالنواتج المحددة التي خططت لها البعثة، حيثما ينطبق ذلك.
    Les explications relatives à la variation des ressources, humaines et financières, font référence, s'il y a lieu, aux produits correspondants prévus par la Mission. UN كما تم الربط، حيثما انطبق ذلك، بين إيضاح الفروق في مستويات الموارد سواء كانت موارد بشرية أو موارد مالية وبين النواتج التي خططت البعثة لتحقيقها.
    Les enfants et les réfugiés ont servi de boucliers humains ou ont été recrutés comme combattants. UN واستُخدم الأطفال واللاجئون دروعا بشرية أو تم تجنيدهم للقتال.
    Certains lui auraient dit avoir servi de boucliers humains ou avoir été détenus dans des trous creusés dans le sable. UN وقد تضمنت قصصا رووا فيها كيف استخدمهم الجنود دروعا بشرية أو احتجزوهم داخل حُفر.
    Les avions israéliens, en partant, ont largué des munitions sans pouvoir provoquer des dommages humains ou matériels. UN وأثناء مغادرة الطائرات الإسرائيلية ألقت بعض ذخائرها دون أن تتمكن من إلحاق أي أضرار بشرية أو مادية.
    Aucune force humaine ou naturelle ne sera à même de soumettre les Cubains. UN وما من قوة بشرية أو طبيعية سيكون بمقدورها إخضاع الكوبيين.
    Ultra-léger, à dispersion thermique immédiate... et résistant à toute force humaine ou naturelle. Open Subtitles أنها لا تزن شيأ تقريبآ و تقاوم الحرارة أنيآ و تقاوم تقريبآ أى قوى بشرية أو طبيعية
    Cette évolution que nous constatons, et elle est réelle montre que Les Américains ne se soucient pas trop de savoir Si le maintien de l'ordre est humain ou non. Open Subtitles ثّمة تحول عميق نشهده وهو تحول يظهر، أن الأمريكيين لا يهتمون إن كانت قوة الشرطة بشرية أو غير بشرية
    Les victimes ou sujets passifs des violations des droits économiques, sociaux et culturels peuvent être des groupes humains ou des individus. UN ٥٣١- ربما يكون الضحايا أو الفاعلون السلبيون لانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مجموعات بشرية أو أشخاصاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more