Premièrement, les entreprises locales qui travaillent essentiellement avec le secteur public n'ont pas assez de ressources humaines et techniques, ce qui compromet la fonctionnalité de leurs projets. | UN | أولاً، إن الشركات المحلية التي تعمل بصفة رئيسية مع القطاع العام ليس لديها موارد بشرية وتقنية كافية. |
En général, nous travaillons à assurer la fiabilité des registres et des statistiques et à la mise en œuvre de ressources humaines et techniques plus importantes dans le domaine de la santé. | UN | ونعمل بشكل عام لضمان دقة السجلات والإحصائيات ولاستخدام موارد بشرية وتقنية أكبر في المجال الصحي. |
i) De continuer d'allouer des ressources humaines et techniques suffisantes afin que le mécanisme de surveillance et de communication de l'information couvre tous les enfants touchés par le conflit dans toutes les régions; | UN | ' 1` مواصلة تخصيص موارد بشرية وتقنية لكفالة شمول آلية الرصد والإبلاغ لجميع الأطفال المتضررين من النزاع في جميع المناطق؛ |
En outre, le Comité recommande la création, à Hong Kong (Chine), d'une commission des enfants ou d'une autre institution indépendante de défense des droits de l'homme dotée d'un mandat clairement défini en matière de surveillance des droits de l'enfant et de moyens financiers, humains et techniques suffisants. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بإنشاء لجنة للأطفال أو مؤسسة أخرى مستقلة لحقوق الإنسان لديها ولاية واضحة برصد حقوق الأطفال في هونغ كونغ الصينية، وتزويدها بموارد بشرية وتقنية ومالية كافية. |
11. Prie le Secrétaire général et la Haut-Commissaire d'apporter toute l'assistance humaine et technique nécessaire pour assurer en temps voulu la tenue des réunions-débats susmentionnées et la rédaction du rapport récapitulatif correspondant; | UN | 11- يطلب إلى الأمين العام والمفوضة السامية تقديم كل ما يلزم من مساعدة بشرية وتقنية لعقد يومي المناقشة وإنجاز التقرير الموجز المشار إليهما أعلاه على نحو فعال وفي الوقت المناسب؛ |
Elles pourront aussi être appelées, le cas échéant, à établir des capacités humaines et techniques susceptibles d'être déployées pour fournir un appui opérationnel, y compris pour le développement des capacités nationales. | UN | وقد يتطلب الأمر، حيثما أمكن ذلك، إنشاء قدرات بشرية وتقنية قابلة للنشر لتقديم الدعم التنفيذي بما في ذلك دعم تنمية القدرات الوطنية حسب الاقتضاء. |
Les autres tâches et responsabilités relatives à l'organisation des réunions d'examen, notamment la rédaction de rapports pertinents, nécessitent des ressources humaines et techniques supplémentaires. | UN | وتتطلب المهام والواجبات الإضافية اللازمة لتنظيم الاجتماعات الاستعراضية، بما في ذلك إعداد التقارير، توفير موارد بشرية وتقنية إضافية. |
Les pays qui constituaient l'Alliance des petits États insulaires (l'Alliance) possédaient des capacités humaines et techniques remarquables qu'il était dans l'intérêt de tous de partager. | UN | ومجموعة البلدان التي يتألف منها تحالف الدول الجزرية الصغيرة لها قدرات بشرية وتقنية هائلة يمكن أن تفيد بها غيرها تحقيقا للمصلحة المشتركة. |
Des ressources humaines et techniques supplémentaires permettront également d'assurer que les activités de la deuxième Décennie sont effectivement facilitées et supervisées par l'Instance permanente. | UN | كما أن من شأن توفير موارد بشرية وتقنية إضافية أن يكفل قدرة المنتدى الدائم على تيسير أنشطة العِقد الثاني ومراقبتها على نحو فعال. |
31. Concernant les progrès réalisés dans l'exécution des obligations en matière de présentation de rapports aux organes conventionnels, on a expliqué que la Grenade connaissait d'importantes difficultés humaines et techniques qui avaient provoqué un certain retard dans ce domaine. | UN | 31- وبخصوص مسألة ما أحرز من تقدم صوب الوفاء بالتزامات الإبلاغ بموجب المعاهدات، ذكر أن غرينادا تواجه قيوداً بشرية وتقنية شديدة مما نتج عنه التأخر في التزاماتها بالإبلاغ. |
Pour garantir la crédibilité de l'Organisation aux yeux du public du monde, il est impératif que les principaux acteurs en cause s'entendent sur les moyens d'améliorer la structure des opérations de maintien de la paix, de définir la hiérarchie du commandement avec des objectifs clairs, et de fournir des ressources humaines et techniques suffisantes. | UN | 72 - وأردف قائلاً إنه لكي يكون للمنظمة مصداقية في عيون الجماهير في العالم، من المهم ضرورة أن تتفق العناصر الفاعلة الرئيسية المشاركة على كيفية تحسين هيكل عمليات حفظ السلام وتحديد تسلسل القيادة مع وجود أهداف واضحة وضمان موارد بشرية وتقنية كافية. |
c) De doter ce mécanisme des ressources humaines et techniques requises pour assurer son bon fonctionnement dans tous les domaines de l'autonomisation des femmes, qui devrait passer en particulier par des activités de renforcement des capacités techniques et la capacité de renforcer la coopération avec la société civile; | UN | (ج) تزويد الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة بما يلزم من موارد بشرية وتقنية لتمكينها من العمل على نحو فعال في جميع مجالات تمكين المرأة؛ وينبغي أن يشمل هذا، بصفة خاصة أنشطة بناء القدرات التقنية والقدرة على تعزيز التعاون مع المجتمع المدني؛ |
c) Il le prie de continuer à mobiliser les ressources humaines et techniques nécessaires pour que tous les enfants touchés par le conflit dans l'ensemble des régions du pays bénéficient du mécanisme de surveillance et de communication de l'information; | UN | (ج) ويطلب إليه مواصلة تخصيص موارد بشرية وتقنية لكفالة شمول آلية الرصد والإبلاغ لجميع الأطفال المتضررين من النزاع في جميع المناطق؛ |
2. Encourage les actions nationales et régionales volontaires qui visent à fournir aux organismes des Nations Unies, à titre de réserve, les ressources spécialisées, humaines et techniques, nécessaires aux opérations de secours d'urgence et de relèvement, et, à cet égard, note avec satisfaction la création, en particulier dans les pays en développement, de corps de volontaires nationaux; | UN | ٢ - تشجع اﻷعمال الطوعية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، الرامية إلى تزويد منظومة اﻷمم المتحدة، على أساس احتياطي، بموارد بشرية وتقنية متخصصة ﻷغراض اﻹغاثة الطارئة وإعادة التأهيل، وفي هذا الصدد، تلاحظ مع الارتياح إنشاء فيالق متطوعين وطنيين، وبخاصة في البلدان النامية؛ |
e) Institutionnaliser les sessions du Parlement des enfants congolais, en assurer la tenue régulière et veiller à le doter d'un mandat significatif et de ressources financières humaines et techniques adéquates pour faciliter l'implication effective des enfants dans les processus législatifs nationaux relatifs aux questions les intéressant. | UN | (ه( إضفاء الطابع المؤسسي على برلمان الأطفال باعتباره حدثاً منتظماً وضمان أن تكون له ولاية جادة وتزويده بموارد بشرية وتقنية ومالية كافية من أجل تسهيل مشاركة الأطفال بفعالية في العمليات التشريعية الوطنية المتعلقة بمسائل تمسهم. |
a) D'accroître les dotations budgétaires et les investissements en faveur de l'enfance aux niveaux national et local, et de veiller notamment à ce que les Ministères des affaires sociales, de la santé publique et de l'éducation nationale se voient allouer des ressources financières, humaines et techniques suffisantes pour accomplir leur travail au profit des enfants; | UN | (أ) زيادة اعتمادات الميزانية والاستثمارات المخصصة للأطفال على الصعيدين الوطني والمحلي، وبصفة خاصة، ضمان حصول وزارات الشؤون الاجتماعية والصحة العامة والتعليم الوطني على موارد بشرية وتقنية ومالية ملائمة للاضطلاع بأعمالها المتعلقة بالأطفال؛ |
:: Moyens (humains et techniques) de renseignements pour combattre le terrorisme; | UN | ■ مخابرات محاربة الإرهاب (بشرية وتقنية). |
c) L'établissement ou le rétablissement de services administratifs essentiels et des moyens humains et techniques connexes, y compris, dans des circonstances exceptionnelles et pour une durée limitée, le paiement des salaires de la fonction publique et d'autres dépenses courantes; | UN | (ج) إنشاء أو إعادة إنشاء خدمات إدارية أساسية وما يتصل بها من قدرات بشرية وتقنية قد تشمل، في ظروف استثنائية ولفترة زمنية محدودة، دفع تكاليف مرتبات موظفي الخدمة المدنية والتكاليف المتكررة الأخرى؛ |
11. Prie le Secrétaire général et la Haut-Commissaire d'apporter toute l'assistance humaine et technique nécessaire pour assurer en temps voulu la tenue des réunions-débats susmentionnées et la rédaction du rapport récapitulatif correspondant; | UN | 11- يطلب إلى الأمين العام والمفوض السامي تقديم كل ما يلزم من مساعدة بشرية وتقنية لعقد يومي المناقشة وإنجاز التقرير الموجز المشار إليهما أعلاه على نحو فعال وفي الوقت المناسب؛ |
c) Prié le Secrétaire général et le Haut-Commissaire d'apporter toute l'assistance humaine et technique nécessaire pour assurer en temps voulu la tenue des réunions-débats susmentionnées et la rédaction du rapport récapitulatif correspondant. | UN | (ج) وطلب إلى الأمين العام والمفوضة السامية تقديم كل ما يلزم من مساعدة بشرية وتقنية لعقد يومي المناقشة وإنجاز التقرير الموجز المشار إليهما أعلاه على نحو فعال وفي الوقت المناسب. |