"بشرية ومؤسسية" - Translation from Arabic to French

    • humaines et institutionnelles
        
    • tant humaines qu'institutionnelles et
        
    Les pays en développement se caractérisaient par des ressources financières et techniques limitées ainsi que par des capacités humaines et institutionnelles restreintes. UN فالبلدان النامية تتسم بموارد مالية وتكنولوجية محدودة، وقدرات بشرية ومؤسسية محدودة.
    79. Dans certains pays, de nombreuses ressources humaines et institutionnelles sont actuellement consacrées à la mise en oeuvre d'initiatives commerciales au niveau régional et sous-régional. UN ٩٧- ويتم حالياً في بعض البلدان تخصيص موارد بشرية ومؤسسية كثيرة للمبادرات التجارية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    En outre, des efforts concertés seront nécessaires pour mobiliser les jeunes et les femmes, qui ont le plus fort potentiel pour obtenir des acquis sur le long terme et en profondeur, et renforcer les capacités humaines et institutionnelles, ce qui contribuera à favoriser et soutenir le développement. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي بذل جهود متضافرة لإشراك الشباب والنساء، فهم من تتوافر لديهم أكبر الإمكانيات لتحقيق مكاسب على المدى البعيد وعلى أبعد المستويات، ولبناء قدرات بشرية ومؤسسية.
    D'ailleurs, cette absence de système fiable d'évaluation et de suivi des progrès constitue un gros problème pour les ressources humaines et institutionnelles restreintes des petits États insulaires en développement. II. Relations avec le module thématique UN ويشكل عدم وجود نظم يمكن التعويل عليها لقياس التقدم ورصده تحديا أساسيا يواجه الدول الجزرية بما لديها من قدرات بشرية ومؤسسية محدودة.
    Reconnaissant les progrès significatifs accomplis par certains pays dans le renforcement des capacités tant humaines qu'institutionnelles et dans la mise au point de cadres législatifs, de politiques environnementales et d'instruments de marché dans le contexte d'un cadre réglementaire approprié qui protège l'intérêt public en vue de la gestion durable des pêcheries, des ressources marines et du milieu côtier, UN وإذ نُقر أيضاً بالتقدم الكبير الذي أحرزته بعض البلدان في بناء قدرات بشرية ومؤسسية ووضع أُطر تشريعية، وسياسات بيئية، وصكوك سوقية في سياق إطار تنظيمي سليم يحمي المصلحة العامة من أجل الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والموارد البحرية والبيئة الساحلية،
    Il faut à ces pays d'importantes capacités humaines et institutionnelles pour exploiter les possibilités offertes par le commerce et ainsi formuler et exécuter des stratégies commerciales propices à la réduction de la pauvreté. UN وبغية تمكين أقل البلدان نموا من اغتنام الفرص التي تتيحها التجارة، يلزم توفير قدرات بشرية ومؤسسية لوضع وتنفيذ استراتيجيات تجارية فعالة تؤدي إلى الحد من الفقر.
    b) Développer et renforcer les capacités humaines et institutionnelles pour assurer l'efficacité de la gestion des ressources en eau et de la prestation de services : UN (ب) إنشاء وتعزيز قدرات بشرية ومؤسسية لإدارة المياه وتقديم الخدمات بفعالية، بطرق من بينها:
    :: Des capacités renforcées. Tant les pays développés que les pays en développement ont besoin de ressources humaines et institutionnelles renforcées pour mettre en œuvre des politiques, des mécanismes de marché, des modèles d'entreprise, des mécanismes d'investissement et une règlementation dans le domaine de l'énergie. UN :: تعزيز القدرات - تحتاج البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء إلى موارد بشرية ومؤسسية أقوى لتنفيذ السياسات الفعالة، والآليات القائمة على السوق، والنماذج التجارية، والأدوات الاستثمارية، والنظم المتعلقة بالطاقة.
    20. Encourage en outre l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel à renforcer sa contribution au développement durable et à l'élimination de la pauvreté, en aidant les pays en développement et les pays en transition, notamment en tirant parti de son réseau de centres, à mettre en place des capacités humaines et institutionnelles durables et à renforcer leur compétitivité internationale; UN 20 - تشجع كذلك منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية على تعزيز جهودها لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر عن طريق مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بوسائل منها استخدام شبكة المراكز التابعة لها، على بناء قدرات بشرية ومؤسسية مستدامة، وتعزيز القدرة على المنافسة الدولية؛
    20. Encourage en outre l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel à renforcer sa contribution au développement durable et à l'élimination de la pauvreté, en aidant les pays en développement et les pays en transition, notamment en tirant parti de son réseau de centres, à mettre en place des capacités humaines et institutionnelles durables et à renforcer leur compétitivité internationale ; UN 20 - تشجع كذلك منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية على تعزيز جهودها لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر عن طريق مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بوسائل منها استخدام شبكة المراكز التابعة لها، في بناء قدرات بشرية ومؤسسية مستدامة وتعزيز القدرة على المنافسة على الصعيد الدولي؛
    Reconnaissant également les progrès significatifs accomplis par certains pays dans le renforcement des capacités tant humaines qu'institutionnelles et dans la mise au point de cadres législatifs, de politiques environnementales et d'instruments de marché dans le contexte d'un cadre réglementaire approprié qui protège l'intérêt public en vue de la gestion durable des pêcheries, des ressources marines et du milieu côtier, UN وإذ نُقر أيضاً بالتقدم الكبير الذي أحرزته بعض البلدان في بناء قدرات بشرية ومؤسسية وتطوير أُطر تشريعية، وسياسات بيئية وصكوك سوقية في إطار تنظيمي سليم يحمي المصلحة العامة من أجل الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والموارد البحرية والبيئة الساحلية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more