"بشريك" - Translation from Arabic to French

    • partenaire
        
    • partenaires
        
    C'est juste si important d'avoir un vrai partenaire dans la vie. Open Subtitles في غاية الأهمية أن تحظي بشريك حقيقي في الحياة
    Le truc est que je n'ai pas eu de partenaire depuis. Open Subtitles الفكرة هي أنني لم أحظ بشريك منذ ذلك الوقت
    Ca n'a pas d'importance, et je suis content d'avoir enfin un partenaire de crime. Open Subtitles أنا سعيد جداً , لأنني حظيت بشريك في الجريمة يا رجل
    Votre dernier test remonte à huit mois, un seul partenaire depuis. Open Subtitles آخر تحليل كان منذ ثمانِ اشهر حينها لم تحظ سوى بشريك جنسي واحد
    L'enregistrement légal du mariage est obligatoire et l'un des partenaires y est légalement obligé. UN والتسجيل القانوني للزواج إلزامي، ويُسمح قانوناً بشريك واحد.
    Un téléphone appartenant au mystérieux partenaire d'Acosta a été utilisé dans Harlem Est aujourd'hui. Open Subtitles الهاتف المحمول الخاص بشريك اكوستا الغامض قد تم استخدامه في منطقة شرق هارلم في وقت سابق من اليوم
    J'ignorais que ça venait avec un enfoiré comme partenaire. Open Subtitles كان ذلك قبل أن أدرك أنني سأحظى بشريك مغفل
    C'est un boulot de confiance, et je ne peux pas avoir un partenaire en qui je ne peux pas avoir confiance. Open Subtitles هذه وظيفة ثقة ولا يمكنني أن أحظى بشريك لا يمكنني الثقة به
    Mesdames et Messieurs, s'il vous plait prenez un partenaire et apprêtez-vous à rejoindre la mariée et le marié pour leur première danse. Open Subtitles سيداتي وسادتي رجاءً امسكوا بشريك وقفوا لتنضموا إلى العروس والعريس في رقصتهم الأولى
    Parce que les frères n'avaient jamais eu de troisième partenaire, et tirer sur les gens ne fait pas partie de leur mode opératoire. Open Subtitles لأن الشقيقان لم يستعينا بشريك من قبل و اطلاق النار على الناس ليس جزءا من أسلوبهما
    Cela signifie par exemple, qu'un enfant né au cours d'un mariage entre deux femmes n'aura pas nécessairement avec la partenaire de sa mère biologique de relation reconnue au titre du droit de la famille. UN وهذا يعني، على سبيل المثال، أن الطفل الذي يولد أثناء زواج بين امرأتين لن تكون له تلقائيا علاقة قائمة على قانون الأسرة بشريك أمه البيولوجية.
    Les femmes commencent à consommer des drogues pour diverses raisons, principalement à cause de la rupture d'une relation affective, de contacts avec un partenaire qui est toxicomane, de problèmes familiaux, de problèmes scolaires ou d'un désir de s'affirmer. UN وتبدأ النساء استخدام المخدرات لأسباب مختلفة، وذلك بصورة رئيسية بسبب انهيار العلاقات العاطفية، والاتصال بشريك مدمن للمخدرات، والمشاكل الأسرية،والمشاكل المتصلة بالمدرسة أو الرغبة في تأكيد الذات.
    Lorsqu'un client fait appel à l'UNOPS, il sait qu'il a affaire à un partenaire qui allie les qualités de professionnalisme, créativité et hauteur de vues. UN - عندما يستعين الزبائن بخدمات المكتب، يعلمون أنهم يستعينون بشريك محترف وخلاق وذي رؤيا.
    En outre, parmi les femmes de 15-49 ans, 81 % savent qu'on peut réduire le risque de contracter le VIH/sida en utilisant des condoms et en limitant les rapports sexuels à un seul partenaire fidèle et non infecté. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدرك نسبة 81 في المائة من النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة أنه يمكن خفض خطر الإصابة باستخدام الواقي وبحصر علاقاتهن الجنسية بشريك واحد أمين غير مصاب.
    Cet exemple montre comment on peut tirer parti des forces du marché pour améliorer l'accès des citadins pauvres à l'eau, à condition d'adopter une démarche favorable aux pauvres et de s'appuyer sur un partenaire public solide. UN وتقدم مثالاً مفيداً على الطريقة التي ينبغي بها تسخير قوى السوق لتيسير سبل حصول فقراء المدن على الماء عند المزاوجة بينها وبين النهج الذي يصب في صالح الفقراء وربطها بشريك قوي في القطاع العام.
    Vous oubliez que j'avais un partenaire. Open Subtitles يبدو أنك نسيت أنني حظيت بشريك أيضاً.
    Quelqu'un a sur les bras un nouveau partenaire. Open Subtitles شخصاً ما أصبح مثقلاً بشريك جديد
    35. Les questions soulevées en ce qui concerne l'appui en personnel et en matériel intéressent le partenaire opérationnel à Hong-kong tout comme ceux en Thaïlande et aux Philippines. UN ٣٥ - تتعلق اﻷسئلة التي أثيرت بشريك التنفيذ في هونغ كونغ بالنسبة لدعم الموظفين والمعدات، كما هو الحال في تايلند والفلبين.
    Notant avec préoccupation que 80 % environ des séropositives ont été infectées à la suite de rapports sexuels sans protection avec un partenaire séropositif, et reconnaissant de ce fait que les hommes portent une responsabilité partagée pour ce qui est de protéger leur propre santé sexuelle et celle des femmes, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن نسبة تناهز 80 في المائة من المصابات قد أصبن عن طريق الاتصال الجنسي غير المحمي بشريك مصاب من الذكور، واعترافا منه لذلك السبب بأن الرجل شريك في المسؤولية تجاه حماية صحته وصحة المرأة الجنسية،
    Et si tu cherches à monter aux basques de certains partenaires Open Subtitles ولكن، ان اردتي ان تقومي بالتلاعب بشريك أحد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more