Le Greffier peut, après enquête approfondie, autoriser à passer par profits et pertes le montant des pertes de numéraire, marchandises et autres avoirs, étant entendu qu'il doit soumettre au Commissaire aux comptes, en même temps que les comptes, un état de toutes les sommes ainsi passées par profits et pertes, et le notifier à l'Assemblée des États Parties. | UN | للمسجل أن يأذن، بعد إجراء تحقيق واف، بشطب الخسائر في النقدية والمخازن والأصول الأخرى، على أن يقدم إلى مراجع الحسابات بيانا بجميع المبالغ المشطوبة مرفقا بالحسابات، ويبلغ جمعية الدول الأطراف بذلك. |
Elle a salué la décision de la Norvège d'annuler la dette de cinq pays. | UN | وأشادت الجزائر بقرار النرويج بشطب ديون خمسة بلدان. |
Il est suggéré de supprimer toutes les abréviations qui ne sont pas employées dans le texte | UN | اقتراح بشطب جميع الاختصارات غير الواردة في النص. |
Une provision a été créée en 2001 pour passer par profits et pertes un montant de 1 149 291 dollars correspondant à des sommes dues de longue date par des partenaires opérationnels pour la période 1994-2000. | UN | من هذا المبلغ خصص اعتماد بمبلغ 291 149 1 دولارا عام 2001 وكان يتعلق بشطب حسابات طويلة العهد مستحقة الدفع إلى الشركاء المنفذين في الفترة من 1994 إلى 2000. |
Décision du Comité de radier 6 entités de la Liste; la demande est toujours pendante pour le surplus | UN | قرار اللجنة بشطب ستة كيانات من القائمة؛ ما زالت بقية الطلب عالقة |
L'article 15 définit la marche à suivre pour retirer le statut de bénéficiaire d'un parrainage sur recommandation d'un organisme de contrôle. | UN | وتنص المادة 15 على الإجراءات المتعلقة بشطب مركز المستفيد من التبني بناء على توصية من المؤسسة المعنية بالرقابة. |
La récente annulation de la dette multilatérale pour les pays les plus pauvres est une bonne chose mais cela ne suffit pas. | UN | ونرحب بشطب الديون المتعددة الأطراف لأفقر الدول في العالم مؤخرا، ولكن هذا لا يكفي. |
Le Greffier peut, après enquête approfondie, autoriser à passer par profits et pertes le montant des pertes de numéraire, marchandises et autres avoirs, étant entendu qu'il doit soumettre au Commissaire aux comptes, en même temps que les comptes, un état de toutes les sommes ainsi passées par profits et pertes, et le notifier à l'Assemblée des États Parties. | UN | للمسجل أن يأذن، بعد إجراء تحقيق واف، بشطب الخسائر في النقدية والمخازن والأصول الأخرى، على أن يقدم إلى مراجع الحسابات بيانا بجميع المبالغ المشطوبة مرفقا بالحسابات، ويبلغ جمعية الدول الأطراف بذلك. |
10.4* Le Greffier peut, après enquête approfondie, autoriser à passer par profits et pertes le montant des pertes de numéraire, marchandises et autres avoirs, étant entendu qu'il doit soumettre au Commissaire aux comptes, en même temps que les comptes, un état de toutes les sommes ainsi passées par profits et pertes, et le notifier à l'Assemblée des États Parties. | UN | للمسجل أن يأذن، بعد إجراء تحقيق واف، بشطب الخسائر في النقدية والمخازن والأصول الأخرى، على أن يقدم إلى مراجع الحسابات بيانا بجميع المبالغ المشطوبة مرفقا بالحسابات، ويبلغ جمعية الدول الأطراف بذلك. |
10.4* Le Greffier peut, après enquête approfondie, autoriser à passer par profits et pertes le montant des pertes de numéraire, marchandises et autres avoirs, étant entendu qu'il doit soumettre au Commissaire aux comptes, en même temps que les comptes, un état de toutes les sommes ainsi passées par profits et pertes, et le notifier à l'Assemblée des États Parties. | UN | للمسجل أن يأذن، بعد إجراء تحقيق واف، بشطب الخسائر في النقدية والمخازن والأصول الأخرى، على أن يقدم إلى مراجع الحسابات بيانا بجميع المبالغ المشطوبة مرفقا بالحسابات، ويبلغ جمعية الدول الأطراف بذلك. |
Dans cet esprit, il convient d'examiner favorablement la demande du Tadjikistan tendant à annuler ses arriérés antérieurs à 2000 au titre des activités de maintien de la paix. | UN | وإنه يجب، بهذه الروح، النظر بتعاطف في طلب طاجيكستان الخاص بشطب متأخراتها المتراكمة عن عمليات حفظ السلام قبل سنة 2000. |
Il faut annuler immédiatement l'ensemble de la dette extérieure des PMA, sans discrimination ni conditions. | UN | ويجب القيام فوراً بشطب الديون الخارجية لجميع أقل البلدان نمواً دون تمييز أو فرض شروط. |
Il est suggéré de supprimer toutes les abréviations qui ne sont pas employées dans le texte | UN | اقتراح بشطب جميع الاختصارات غير الواردة في النص. |
Une provision a été créée en 2001 pour passer par profits et pertes un montant de 1 149 291 dollars correspondant à des sommes dues de longue date par des partenaires opérationnels pour la période 19942000. | UN | من هذا المبلغ خصص اعتماد بمبلغ 291 149 1 دولارا عام 2001 وكان يتعلق بشطب حسابات طويلة العهد مستحقة الدفع إلى الشركاء المنفذين في الفترة من 1994 إلى 2000. |
Vers la fin de la période considérée, 76 projets d'autosuffisance ont assuré un apport financier à des familles particulièrement nécessiteuses et 28 projets se sont développés suffisamment pour permettre à l'Office de radier de ses listes de rationnaires les personnes gérant ces projets. | UN | ومع نهاية الفترة المستعرضة، كان هناك ٦٧ مشروعا ناشطا للاعالة الذاتية توفر لعائلات من حالات العسر الشديد دعما للدخل. وتطور ٢٨ مشروعا الى درجة سمحت بشطب أصحابها من سجلات المساعدة التموينية. |
Nous estimons que le Comité spécial de la décolonisation devrait retirer de sa liste les territoires qui le souhaitent. | UN | وإننا نؤمن بأن تقوم لجنة الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار بشطب أسماء الأقاليم التي تعرب عن رغبتها في ذلك. |
Le juge a ordonné l'annulation de l'acte de mise en accusation et a demandé une nouvelle enquête préliminaire. | UN | وأمر القاضي بشطب عريضة الاتهام والشروع في تحقيق أوّلي جديد. |
Depuis 1978, l'Allemagne a annulé une partie des dettes contractées par les pays les moins avancés et d'autres pays en développement sans littoral de l'Afrique, à hauteur de plus de 9 milliards de deutsche mark. | UN | ومنذ ٨٧٩١ قامت ألمانيا بشطب الديون المستحقة على أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية في أفريقيا، والتي بلغت أكثر من ٩ بلايين مارك. |
Ce comité a par ailleurs recommandé la passation par pertes et profits de cinq véhicules, dont quatre détruits, lors de l'attentat contre le Bureau régional de Mazar-e Charif. | UN | وقد تمت التوصية بشطب قيد خمس مركبات، من بينها 4 مركبات نتيجة للهجوم على المكتب الإقليمي في مزار الشريف. |
Proposition de modification de la politique suivie par la Caisse en matière de passation par profits et pertes de taxes irrécouvrables | UN | واو - التعديلات المقترح إدخالها على سياسة الصندوق المتعلقة بشطب المطالبات الخاصة بمستردات الضرائب غير القابلة للتحصيل |
On est en train de procéder, sur les registres des sociétés, à la radiation de celles qui n'ont pas déposé les pièces requises. | UN | وفي الوقت الحاضر، يقوم مسجلو الشركات بشطب أسماء الشركات التي لم تجر الاستكمالات اللازمة في هذا الشأن، من سجلات الشركات. |
Examiner le système actuel de délégation de pouvoir en vue d'établir un dispositif cohérent d'autorisation de la comptabilisation en pertes et des cessions | UN | استعراض مخططها الحالي لتفويض السلطات لوضع إطار متسق من أجل التفويض بشطب الأصول أو التصرف فيها |
En 2012, le HCR a comptabilisé en pertes 17,9 millions de dollars au titre de cette dépréciation pour laquelle des provisions avaient été constituées. | UN | وفي عام 2012، قامت المفوضية بشطب 17.9 مليون دولار مقابل هذه الاعتمادات. |
Lorsqu'il s'agit de la perte de biens ayant appartenu au HCR, l'opération est régie par l'article 10.7, qui dispose que le Contrôleur peut l'approuver, pour les montants ne dépassant pas 10 000 dollars, après avoir procédé dans chaque cas à une enquête approfondie. | UN | ويمكن أن يأذن المراقب المالي بشطب مبالغ تصل إلى 000 10 دولار بعد إجراء تحقيق واف. |