Les attaquants avaient des swastikas tatouées sur les bras et scandaient des slogans fascistes. | UN | وكان المعتدون يحملون وشم الصليب المعقوف على أذرعتهم ويصيحون بشعارات فاشية. |
À mesure qu'elle approchait lentement du terre-plein central de Liaquat Road, la foule a commencé à scander des slogans. | UN | وفيما كانت تقترب ببطء من المنصِّف المركزي على طريق لياقت، راحت الجماهير المحتشدة تهتف بشعارات. |
À cette occasion, un certain nombre de provocateurs ont scandé des slogans dissidents, une femme a dansé et un homme s'est déshabillé. | UN | وأثناء المؤتمر، هتف بعض المستفزين بشعارات مناهضة للحكم، ورقصت إمرأة واحدة وقام رجل بخلع ملابسه. |
Faisant face à la caméra d'une équipe de la télévision cubaine, ils avaient déroulé une banderole et scandé des slogans antiaméricains. | UN | وبينما كانا واقفين أمام آلة تصوير لأحد أطقم التلفزيون الكوبي، نشرا لافتة وهتفا بشعارات معادية لأمريكا. |
Depuis 2008, des mosquées et des églises sont la cible d'attaques menées par des colons; ainsi, au moins neuf incendies criminels ont visé des mosquées palestiniennes et, dans 21 cas, des mosquées, des églises et des cimetières ont été profanés par des graffiti provocateurs à caractère raciste ou sacrilège (voir A/HRC/22/63, par. 60). | UN | 50 - ومنذ سنة 2008، أصبحت المساجد والكنائس المسيحية هدفا لهجمات المستوطنين التي شملت ما لا يقلّ عن تسع عمليات حرق متعمد لمساجد فلسطينية، و 21 حالة من حالات الكتابة المغرضة على جدران المساجد والكنائس والمقابر بشعارات استفزازية عنصرية الطابع أو مخلّة بالحرمات الدينية(). |
Plusieurs cas de slogans racistes, d'articles racistes parus dans des journaux et de discrimination dans l'emploi sont actuellement au stade de l'instruction et un cas d'incitation à la haine raciale est en cours de jugement. | UN | ويُجرى حالياً التحقيق في عدة حالات تتعلق بشعارات عنصرية ومقالات عنصرية نُشرت في الصحف، وبالتمييز في مجال العمل، وبلغت حالة تتعلق بالتحريض على الكراهية العنصرية مرحلة إصدار الحكم. |
des slogans injurieux ont été écrits à la bombe sur le mur d'enceinte du consulat général de Turquie à Salonique. | UN | جرى رش السور الخارجي المحيط بمباني القنصلية العامة لتركيا بسالونيكا بشعارات مهينة. |
Plus tôt dans la semaine, des colons avaient défilé dans les rues de Hébron en scandant des slogans antiarabes. | UN | وقام المستوطنون في مطلع الاسبوع، باستعراض في شوارع الخليل وهتفوا بشعارات معادية للعرب. |
Ils ont brûlé des drapeaux israéliens et scandé des slogans hostiles à l'action d'Arafat en faveur de la paix. | UN | وقد أحرقوا العلم الاسرائيلي وهتفوا بشعارات مناهضة لعملية صنع السلام التي يقوم بها ياسر عرفات. |
Des dizaines de milliers de manifestants pacifiques se sont retrouvés devant l'ambassade du Pakistan à Kaboul, scandant des slogans anti-pakistanais. | UN | وتجمع آلاف من المتظاهرين المسالمين خارج مباني سفارة باكستان في كابل هاتفين بشعارات مناهضة لباكستان. |
Brandissant des pancartes avec des slogans antiarabes et tenant une torah, les colons ont pénétré dans l'enceinte de quatre côtés à la fois. | UN | واقتحم المستوطنون الحرم من ٤ جهات ملوحين بشعارات مناهضة للعرب وحاملين نسخا من التوراة. |
Une foule en colère scande des slogans anti-transgéniques. | Open Subtitles | ولكن الحشود الغاضبة سرعان ما تجمّعت وهتفت بشعارات مندّدة ضد المتحوّرين |
21. Alors que le Groupe de travail visitait le 11 octobre 1997 la prison de Drapchi à Lhassa, un prisonnier avait crié à son passage des slogans favorables au dalaï—lama. | UN | 21- لدى زيارة الفريق لسجن درابشي في لاسا بتاريخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 1997، هتف أحد المعتقلين في جناح زاره الفريق بشعارات تحيي الدالاي لاما. |
51. Au cours d'une manifestation, des militaires en civil ont scandé des slogans racistes et xénophobes. | UN | ١٥- نظم جنود يرتدون الملابس المدنية مظاهرة أخذوا يهتفون فيها بشعارات عنصرية وشعارات تعبر عن الكراهية لﻷجانب. |
Il est parfois nécessaire - et même inévitable - de chanter des slogans ou de lancer de vigoureux appels. | UN | ومن الضروري أحيانا - بل وممﱠا لا مناص منه - التغني بشعارات أو توجيه نداءات قوية. |
Faisant face à la caméra d'une équipe de la télévision cubaine, ils avaient déroulé une banderole portant l'inscription < < Pace > > et avaient scandé des slogans anti-américains. | UN | ونشرا أمام عدسات كاميرات أحد أطقم التلفزيون الكوبي لافتة كُتبت عليها أربعة أحرف " PACE " وهتفا بشعارات معادية لأمريكا. |
Ambassade du Danemark, 18 décembre 2002. Au cours de la nuit, des slogans politiques ont été peints à l'atomiseur sur les murs de l'ambassade. | UN | " السفارة الدانمركية، 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 - جرى ليلا إغراق السفارة بشعارات سياسية. |
La foule hurlait des slogans hostiles aux Roms, menaçant de < < les exterminer > > et d'< < incendier > > leurs maisons. | UN | وهتف الجمهور بشعارات مناهضة للغجر، مهددين ب " إبادتهم " و " إحراق " منازلهم. |
Il aurait crié des slogans hostiles au Roi au cours d'une manifestation pacifique tenue le 25 juillet. | UN | وقيل إنه صاح بشعارات ضد الملك خلال مظاهرة سلمية عامة في 25 تموز/يوليه. |
La mission a également appris que, depuis 2008, des mosquées et des églises chrétiennes avaient été la cible d'attaques menées en représailles; ainsi, au moins neuf incendies criminels ont visé des mosquées palestiniennes et dans 21 cas, des mosquées, des églises et des cimetières ont été profanés par des graffiti provocateurs à caractère raciste ou sacrilège, manifestement destinés à envenimer la situation. | UN | وعلمت البعثة أيضاً أن المساجد والكنائس المسيحية قد استُهدفت بالاعتداءات الرامية إلى جعل الفلسطينيين " يدفعون الثمن " ، بما في ذلك على الأقل تسعة حرائق عمدية من هذا القبيل موجهة ضد مساجد الفلسطينيين و21 حادثاً استُخدم فيها رسم الرسوم وكتابة العبارات التلطيخية بغية تدنيس المساجد والكنائس والمدافن بشعارات استفزازية ذات طابع عنصري أو تقدح في الدين، وكان القصد منها هو إشعال الوضع(). |
Ils se sont ensuite dirigés vers le Centre éducatif No 14561, dont ils ont barbouillé les murs de slogans subversifs évoquant la " grève armée " . | UN | وبعد ذلك، توجه المخربون الى المركز التعليمي رقم ٥٦١١٤، حيث لطخو الجدران بشعارات هدامة تشير الى " العصيان المسلح " . |