C'est pour cette raison que nous attendons avec impatience son prochain rapport concernant l'«Agenda pour le développement» et la vision renouvelée qu'il laisse prévoir. | UN | ولهذا نتطلع بشغف إلى تقريره اﻵخر عن خطته المقترحة للتنمية وإلى الرؤية المجددة التي تَعد بها. |
Le prochain rapport qui abordera la situation particulière des États insulaires de faible élévation, tels que les Maldives, est attendu avec impatience. | UN | وتنتظر بشغف التقرير المرتقب الذي يعالج الحالة الخاصة للدول الجزرية الواطئة. |
nous attendons avec impatience la concrétisation rapide de l'engagement du Gouvernement des États-Unis à ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وننتظر بشغف وفاء حكومة الولايات المتحدة سريعا بالتزامها بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Je sais que tu aimes passionnément et à quel point ça fait mal quand cet amour s'en va. | Open Subtitles | أعلم كم تحبّ بشغف وكم يؤلمك فقدان الحبّ. |
Malgré sa dépression, il restait aussi passionnément curieux. | Open Subtitles | على الرغم من إكتئابه بقيَ فضولياً بشغف كما كان .دائماً |
Cet accès ne lui sera rendu qu'après le règlement tant attendu de la question chypriote. | UN | ولن تتاح فرص الوصول تلك إلا بعد تسوية المشكلة القبرصية، وهي الغاية التي نصبو إليها بشغف. |
Il faut que tu sois passionnée par ton sujet. | Open Subtitles | تحتاجين إلى الكتابة عن شيء تشعرين بشغف حياله. |
Dans les deux cas, tu auras un enfant avec une passion. | Open Subtitles | حسناً، في كلتا الحالتين، لديك طفل بشغف. |
Alors que nous sommes réunis ici, nous attendons également avec impatience le résultat des efforts de paix israéliens et palestiniens. | UN | وبينما نجتمع هنا، فإننا أيضا نتطلع بشغف إلى نتائج جهود السلام الإسرائيلية الفلسطينية. |
Nous saluons le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique et attendons avec impatience l'entrée du Timor-Leste dans cette auguste Assemblée. | UN | ونرحب بالشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا وننتظر بشغف انضمام تيمور الشرقية إلى هذه المنظمة. |
Elle attend donc avec impatience la reprise des travaux du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | ووفد بلادي يتطلع بشغف أيضا إلى بدء أعمال الفريق العامل المفتوح العضوية. |
À cet égard, les recommandations du Groupe de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système qui a été mis en place par le Secrétaire général sont attendues avec impatience. | UN | وفي هذا الصدد، تُنتظر بشغف توصيات فريق الأمين العام الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة. |
Le rapport sur le crime international que l'ONUDC s'apprête à publier est attendu avec impatience. | UN | ويُنتظر بشغف التقرير عن الجريمة الدولية الذي يعتزم المكتب إصداره. |
À cet égard, nous attendons avec impatience le rapport du Secrétaire général sur les travaux de son Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement. | UN | وفي ذلك الصدد، فإننا ننتظر بشغف تقرير الأمين العام عن عمل فريقه الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير. |
Le Danemark attend avec impatience la publication des recommandations du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement. | UN | والدانمرك تتطلع بشغف إلى توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على مستوى منظومة الأمم المتحدة. |
À cet égard, nous attendons avec impatience les résultats de l'examen, l'an prochain, du Plan d'action pour les pays les moins avancés. | UN | وفي هذا الصدد، نتطلع بشغف إلى نتيجة الاستعــراض الــذي سيجـري في العام القادم لخطة العمل لصالح أقل البلدان نموا. |
Ils ont eu 10 enfants, et font l'amour passionnément chaque nuit. | Open Subtitles | ولديهم 10 أطفال ولازالوا يحبون بعضهم بشغف. |
Passez une bonne nuit. Mais vous pouvez m'emmener à ma chambre et me faire follement et passionnément l'amour. | Open Subtitles | ولكنّ يمكنك الذهاب لغرفتي، ومُمارسة الحُب بشغف وجنون |
Coop, tu dois l'embrasser passionnément. | Open Subtitles | كلا, (كوب), عندما تقبلها, يجب أن تقبلها بشغف. |
Le recours à la force ne saurait conduire au règlement, tant attendu par le monde entier, d'un conflit qui aurait dû être réglé voilà de nombreuses années. | UN | ولا يمكن أن يؤدي استخدام القوة إلى الحل الذي ينشده العالم بشغف لصراع كان بالمستطاع أن يحسم منذ سنين كثيرة. |
passionnée. Mais je dois la maîtriser. | Open Subtitles | أجل، أقدرك بشغف لكن يجب أن أتحكم في مشاعري |
"et il pêche, avec une passion et une adresse incroyable | Open Subtitles | ...و الصيد يفعله بشغف و مهاره |
nous attendons avec intérêt de recevoir son rapport sur la question. | UN | ونحن نتطلع بشغف إلى استقبال تقريره بشأن هذا الموضوع. |