"بشكل بناء مع" - Translation from Arabic to French

    • façon constructive avec
        
    • manière constructive avec
        
    • constructif avec
        
    • constructivement avec
        
    • constructifs avec
        
    Nous souhaitons collaborer de façon constructive avec nos partenaires sur d'autres questions dont est saisie la Commission. UN كما سنعمل بشكل بناء مع الشركاء بشأن مجموعة من المسائل الأخرى المعروضة على اللجنة الأولى.
    La délégation italienne est prête à coopérer de façon constructive avec les autres délégations à cette fin. UN وأعرب عن استعداد وفد بلده للعمل بشكل بناء مع الوفود الأخرى لبلوغ هذه الغاية.
    La délégation de la Fédération de Russie est prête à coopérer de manière constructive avec tous les partenaires pour continuer de renforcer le Conseil économique et social. UN ووفد الاتحاد الروسي على أهبة الاستعداد للتعاون بشكل بناء مع جميع الشركاء لزيادة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Nous espérons voir cette vision se réaliser en 2017, et sommes prêts à coopérer de manière constructive avec d'autres en ce sens. UN ونتطلع إلى أن تتحول تلك الرؤية إلى واقع في عام 2017 ونحن مستعدون للتعاون بشكل بناء مع غيرنا في ذلك الاتجاه.
    Il a engagé les Fidji à mener un dialogue constructif avec les ONG, en veillant à ce que ces organisations puissent fonctionner en toute liberté. UN وحثت فيجي على التعاون بشكل بناء مع المنظمات غير الحكومية لضمان قدرة هذه المنظمات على العمل بحرية.
    Les pays de la sous-région sont priés de mieux collaborer avec le Centre dont ils ont défini le mandat et de nouer un dialogue constructif avec lui. UN وبلدان المنطقة دون الإقليمية مدعوة إلى زيادة تيسير تعاملها بشكل بناء مع المركز الذي أقرت هذه البلدان ولايته.
    À cet effet, la Croatie continuera de coopérer constructivement avec les instances pertinentes et les principales institutions ou pays dans le but de finaliser une solution politique et de régler ainsi la crise qui prévaut actuellement dans la région. UN وانطلاقا من هذا، ستواصل كرواتيا التعاون بشكل بناء مع المحافل الدولية ذات الصلة والمؤسسات أو البلدان الرائدة بغية إيجاد حل سياسي لﻷزمة الحالية في المنطقة.
    En ce qui concerne l'Iran, nous continuons d'exhorter le Gouvernement à collaborer de façon constructive avec la communauté internationale et à se conformer intégralement aux résolutions du Conseil de sécurité. UN وبخصوص إيران، نواصل حث الحكومة على العمل بشكل بناء مع المجتمع الدولي والامتثال الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Nous exhortons la communauté diplomatique à utiliser le mécanisme mis en place par la ville pour examiner les contraventions et à collaborer de façon constructive avec la Mission des États-Unis pour réduire le nombre de contraventions dressées abusivement. UN ونحن نحث السلك الدبلوماسي على استخدام اﻵلية التي أنشأتها المدينة ﻹعادة النظر في بطاقات المخالفات، وعلى العمل بشكل بناء مع بعثة الولايات المتحدة على تقليل حالات اﻹصدار الخطأ لبطاقات المخالفات.
    La République islamique d'Iran coopère de façon constructive avec les procédures spéciales et les organes conventionnels. UN وتتعاون جمهورية إيران الإسلامية بشكل بناء مع الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    Nous entendons coopérer de façon constructive avec toutes les forces, indépendamment de leur orientation politique, dans le cadre des lois en vigueur et conformément aux principes démocratiques généralement acceptés. UN إننا نود أن نتعاون بشكل بناء مع القوى التي تعمل في إطار القانون القائم وتحترم مبادئ الديمقراطية المقبولة بشكل عام، أيا كان اتجاهها السياسي.
    Nous attendons avec impatience de pouvoir travailler de façon constructive avec son gouvernement, ses représentants à cette Organisation et dans d'autres instances, en vue de la réalisation de nos objectifs communs. UN إننا نتطلع إلى العمل بشكل بناء مع حكومتها، ومع ممثليها في هذه المنظمة وفي المحافل الدولية اﻷخرى، سعيا إلى تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Le Groupe mondial sur la migration a amélioré la coopération interinstitutions en matière de migration depuis 2006 et s'engage de manière constructive avec le Forum mondial. UN وقد حسّن الفريق العالمي المعني بالهجرة التعاون المشترك بين الوكالات بشأن الهجرة منذ عام 2006 وهو يعمل بشكل بناء مع المنتدى العالمي.
    Pour sa part, mon pays est prêt à coopérer de manière constructive avec toutes les parties intéressées pour élaborer des décisions sur tout le programme de réforme du Conseil de sécurité. UN وبلدي، من ناحيته، مستعد للتعاون بشكل بناء مع جميع الأطراف المهتمة لصياغة قرارات بشأن حزمة إصلاح مجلس الأمن برمتها.
    Ils ont demandé aux deux parties de continuer à coopérer de manière constructive avec la MINUEE afin de maintenir la stabilité et d'éviter les incidents dans la zone frontalière. UN وطالبوا كلا الطرفين بمواصلة التعاون بشكل بناء مع البعثة للمحافظة على الاستقرار ومنع وقوع حوادث في منطقة الحدود.
    La délégation vénézuélienne est pour sa part disposée à collaborer de manière constructive avec les autres délégations pour garantir que les débats de la Commission aboutissent au meilleur résultat possible. UN وأضاف بأن وفده مستعد، من جانبه، للعمل بشكل بناء مع الآخرين لضمان أن تؤدي مداولات اللجنة إلى تحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    Nous sommes prêts à entreprendre de manière constructive, avec l'Inde et les autres membres de la communauté internationale, l'officialisation de ces dispositions. UN ونحن على استعداد للعمل بشكل بناء مع الهند وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي ﻹضفاء طابع رسمي على هذا الترتيب.
    Il se réjouit d'avoir eu la possibilité d'engager un dialogue constructif avec la délégation de l'État partie sur les mesures prises par celui-ci pour donner effet aux dispositions du Pacte. UN وتعرب عن ارتياحها للفرصة التي أتيحت للتحاور بشكل بناء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام العهد.
    Il se réjouit d'avoir eu la possibilité d'engager un dialogue constructif avec la délégation de l'État partie sur les mesures prises par celui-ci pour donner effet aux dispositions du Pacte. UN وتعرب عن ارتياحها للفرصة التي أتيحت للتحاور بشكل بناء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام العهد.
    Le Tribunal, dont les derniers procès touchent à leur fin, poursuivra son dialogue constructif avec les partenaires concernés afin de veiller à l'achèvement rapide de ses travaux. UN وبينما تكمل المحكمة البت في آخر قضاياها، فإنها ستواصل التعاون بشكل بناء مع الجهات المعنية لكفالة إنجاز ما تبقى من عملها بسرعة.
    Nous entendons travailler constructivement avec les autres délégations pour garantir les progrès de la conservation et du développement équitable et durable de la biodiversité marine. UN ونتطلع إلى العمل بشكل بناء مع الوفود الأخرى لكفالة إحراز تقدم في الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري وتنميته على نحو منصف ومستدام.
    p) Afin d'entreprendre des échanges constructifs avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine de la protection et de la promotion des droits de l'homme, le Gouvernement algérien a invité des représentants d'Amnesty International, de Human Rights Watch, de Reporters sans frontières et de la Fédération internationale des ligues des droits de l'homme à débattre; UN (ع) ومن أجل تبادل الآراء بشكل بناء مع المنظمات غير الحكومية في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان، دعت حكومة الجزائر ممثلين من منظمة العفو الدولية، ومنظمة رصد حقوق الإنسان، ومنظمة " مراسلون بلا حدود " ، والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان، لإجراء مناقشات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more