La composition de la réserve est périodiquement revue par le Comité des placements du PNUD. | UN | ويُستعرض تكوين الاحتياطي بشكل دوري من جانب لجنة الاستثمارات التابعة للبرنامج اﻹنمائي. |
Le Comité devrait se conformer à sa décision de tenir de telles réunions périodiquement. | UN | وينبغي للجنة أن تلتزم بقرارها بعقد مثل هذه الاجتماعات بشكل دوري. |
Ce groupe se réunit périodiquement chaque deux mois pour commenter la situation actuelle des différentes communautés religieuses, pour proposer des activités conjointes, etc. | UN | ويجتمع هذا الفريق بشكل دوري كل شهرين للتعليق على الحالة الراهنة لمختلف المجموعات الدينية، واقتراح أنشطة مشتركة، الخ. |
Les peines infligées aux délinquants mineurs devraient être de durée déterminée et régulièrement révisées afin de permettre une libération anticipée. | UN | وينبغي تحديد مدد الأحكام الصادرة بحق الأطفال الجناة ومراجعتها بشكل دوري من أجل السماح بالإفراج المبكر. |
Un répertoire des projets de la Banque a été établi et sera régulièrement mis à jour, les projets devant continuer à se multiplier. | UN | وقد تم وضع دليل عن مشاريع البنك الدولي سيتم استكماله بشكل دوري مع توقع استمرار تزايد عدد المشاريع. |
Un recyclage périodique est organisé pour mettre à niveau les inspecteurs. | UN | وتنظَّم دورات لإعادة تدريب المفتشين بشكل دوري من أجل تحسين مهاراتهم. |
L'équipe spéciale a été établie et se réunit périodiquement. | UN | وإنشاء فرقة عمل معنية بالشؤون الجنسانية، واجتماعها بشكل دوري. |
Son mandat a été périodiquement prorogé. | UN | ومنذ ذلك الوقت، ظلت ولايتها تمدد بشكل دوري. |
En outre, le Bureau de la déontologie a continué à veiller à leurs intérêts et à suivre périodiquement la situation afin de prévenir des représailles. | UN | وبالإضافة إلى هذا، احتفظ المكتب بموجز للرصد وتابع الموضوع بشكل دوري لمنع وقوع انتقام. |
Le comité directeur peut également décider, lorsque l'état de la documentation disponible le justifie, de mettre en forme et de publier périodiquement des recueils consacrés à divers sujets. | UN | ويمكن أن تقرر اللجنة التوجيهية أيضا تحرير خلاصات عن مواضيع مختارة ونشرها بشكل دوري كلما سمحت حالة المواد المتاحة بذلك. |
La Syrie a reçu périodiquement les inspecteurs de l'AIEA, dont tous les rapports confirment qu'elle est pleinement attachée à son accord et qu'elle le respecte. | UN | وهي تستقبل مفتشي الوكالة بشكل دوري وتشير جميع تقارير الوكالة إلى التزام سوريا الكامل بهذا الاتفاق. |
Les raisons ayant justifié l'achat de chacun des titres détenus en portefeuille seront examinées périodiquement afin de réaliser une prise de bénéfices mieux appropriée et de fixer des seuils de vente en cas de besoin. | UN | وبالنسبة لكلٍّ من الاستثمارات الموجودة في الحافظة، سيتم إعادة النظر في الأساس المنطقي للاستثمار بشكل دوري لكفالة جني الأرباح في الوقت المناسب، أو كفالة فرض قواعد للبيع عند الضرورة. |
C'est pourquoi la recommandation 2 invite l'Assemblée générale à examiner périodiquement l'application de ces principes. | UN | وقال إنه لذلك السبب، تدعو التوصية 2 الجمعية العامة إلى استعراض تطبيق هذه المبادئ بشكل دوري. |
Un module de formation distinct est de plus proposé périodiquement au niveau des commandements de division et de brigade. | UN | وأُجريت مجموعة من التدريبات المستقلة أيضاً في مواقع مختلفة لمقار الفيالق والألوية بشكل دوري. |
Les études réalisées devraient être régulièrement mises à jour et évaluées. | UN | ويجب القيام بتحديث هذه الاستعراضات وكذلك تقييمها بشكل دوري. |
Elle fait des films avec d'autres professionnels du porno qui sont testés régulièrement par des docteurs et nous avons une guilde. | Open Subtitles | تصنع أفلاماً إباحية مع ممثلين محترفين يتم فحصهم بشكل دوري من قبل الأطباء لدينا نقابة، نحصد جوائز |
Je me désinfecte les mains régulièrement, et j'ai pour principe d'éviter le contact avec les autres. | Open Subtitles | فأنا أعقم يداي بشكل دوري و أتجنب التواصل مع الأناس الآخرين بشكل عام |
Le Groupe a également formulé des observations concernant le fait que les accusés n'étaient pas régulièrement présentés à un juge. | UN | كما علق الفريق على عدم احضارهم أمام قاض بشكل دوري. |
La détention avant jugement devrait être réexaminée régulièrement, toutes les deux semaines de préférence. | UN | وينبغي إعادة النظر بشكل دوري في الاحتجاز السابق للمحاكمة، ويفضل أن يجري ذلك كل أسبوعين. |
- Remise périodique de certificats aux femmes qui se sont distinguées par leur trajectoire dans divers domaines | UN | العمل بشكل دوري على منح شهادات تقدير للنساء اللاتي يتميزن بمسارهن في مجالات مختلفة. |
Contacts périodiques avec les autorités locales compétentes aux fins du développement des activités civiles dans la zone de séparation | UN | التواصل بشكل دوري مع السلطات المحلية المعنية في ما يتعلق بالتطورات المدنية في المنطقة الفاصلة |
Ceux-ci ont recensé des domaines de collaboration prioritaires et sont convenus de se réunir à intervalles réguliers pour confronter leur expérience et renforcer la coopération. | UN | وأبرزت الأفرقة مجالات التعاون ذات الأولوية واتفقت على الاجتماع بشكل دوري لتبادل المعلومات وتعزيز التعاون. |
Si nécessaire, concertation régulière avec les autorités locales compétentes en ce qui concerne le développement des activités civiles dans la zone de séparation | UN | التواصل بشكل دوري مع السلطات المحلية المعنية، كلما دعت الحاجة، في ما يتعلق بالتطورات المدنية في المنطقة الفاصلة |
Il n'existe pas de systèmes permettant de collecter, de réunir et d'actualiser périodiquement les données et de procéder systématiquement à leur ventilation par sexe. | UN | فلا توجد نُظم لجمع وتبويب وتحديث البيانات بصفة منتظمة وتفصيلها بشكل دوري حسب الجنس. |
Le Gouvernement suisse espère organiser une deuxième réunion en 2013 pour que ce dialogue devienne plus régulier et plus systématique. | UN | وقال إن حكومته تأمل في عقد اجتماع ثانٍ في غضون عام 2013 لكي تضمن استمرار الحوار بشكل دوري ومنتظم. |