"بشكل صحيح" - Translation from Arabic to French

    • correctement
        
    • bien
        
    • convenablement
        
    • comme il convient
        
    • dûment
        
    • bon
        
    • mal
        
    • à juste titre
        
    • manière appropriée
        
    • est correcte
        
    • exactitude
        
    • tout
        
    • adéquat
        
    • traitées
        
    • adéquatement
        
    Les dirigeants de notre région doivent correctement définir et analyser les causes profondes des problèmes et établir des priorités claires. UN إن القيادة في منطقتنا يجب أن تحدد وتحلل بشكل صحيح اﻷسباب الجذرية للمشاكل وتضع أولويات واضحة.
    Cette procédure garantit que toutes les informations et les quantités concernant les biens reçus ont été correctement enregistrées dans le système Atlas. UN وتضمن هذه المراقبة على نظام أطلس أن تسجَّل بشكل صحيح جميع بيانات البضائع الواردة وكمياتها على نظام أطلس.
    C'est ce qu'il se passe quand tu ne fais pas les choses correctement la première fois. Open Subtitles هذا ما يحدث عندما لا تقومون بفعل الأمور بشكل صحيح . منذ البداية
    Je voulais juste que vous me confirmiez que j'ai bien compris la situation. UN لذلك لا أريد سوى تأكيدكم ما إذا كنت أفهم الوضع بشكل صحيح.
    La responsabilité de protéger doit être mieux comprise, appuyée davantage et bien mise en œuvre. UN ويتعين فهم مسؤولية الحماية على نحو أفضل، ودعمها بقوة وتنفيذها بشكل صحيح.
    Mais j'ai été sûre quand le méchant a prononcé mon nom de famille correctement. Open Subtitles ولكن كنت على يقين عندما سيء ضوحا اسمي الماضي بشكل صحيح.
    Et nous voulons assurer aux familles les plus pauvres que nous allons prendre le temps pour le faire correctement. Open Subtitles ونريد أن نؤكد للعائلات ذات الدخل المنخفض أننا سنأخذ بعض الوقت للقيام بهذا بشكل صحيح
    On a tous un travail à faire correctement et professionnellement à chaque fois, ou l'équipe échoue. Open Subtitles كل منا عليه القيام به بشكل صحيح ومهني كل مرة أو يفشل الفريق
    Je pense que je n'ai pas géré la situation correctement. Les charges ne sont pas inclues. Open Subtitles أشعر أني لم أتعامل مع هذا الوضع بشكل صحيح . الخدمات غير مشمولة
    Ça veut dire qu'on n'a pas fait notre travail correctement. Open Subtitles فهذا يعني أننا لا ننجز وظائفنا بشكل صحيح.
    Si je me souviens de la carte correctement, qui devrait être l'entrée à la chambre du trésor du roi Salomon. Open Subtitles إذا كنت أتذكر الخريطة بشكل صحيح ينبغي أن يكون هذا المدخل إلى غرفة كنز الملك سليمان
    Dis-leur de faire ça correctement, ou je vais botter certains culs. Open Subtitles أخبرهم أن يفعلوها بشكل صحيح أو سأقوم بتحطيم رؤوسكم
    Maintenant, tu peux avoir accès à toute l'affaire, mais je me charge de celle-ci, et je vais le faire bien. Open Subtitles الآن, سأسمح لك بفعل ما تشائين. لكنني سأعمل أيضًا على هذه القضية, وأريد إنجازها بشكل صحيح.
    Et puis, si on abat bien nos cartes, toi et moi vivrons dans le manoir du maire en 2020. Open Subtitles وبعد ذلك نلعب بطاقاتنا بشكل صحيح وسنكون انا وانت في قصر العمدة في العام 2020
    Et trouve quelqu'un d'autre pour te mettre de la crème sur tes pieds, puisque je ne l'ai jamais bien fait de toute façon. Open Subtitles وجدي شخصا يضع كريما على قدمك بما انني لم استطع ان اقوم بذلك بشكل صحيح على اية حال
    Si on le fait pas bien, on en a en plus. Open Subtitles لذا إن لم نقم بالأمر بشكل صحيح فسنكلف بالمزيد
    Je n'étais même pas sûr qu'on le faisait vraiment bien. Open Subtitles لم اكن متأكداً حتى اننا فعلنها بشكل صحيح
    Non, juste pour être sûr que tu l'as bien fait. Open Subtitles كلّا، إنّما أحاول التأكُّد أنّك فعلتِها بشكل صحيح.
    tout ce que je veux, c'est ma part d'électricité pour que je puisse allumer une putain de lumière et m'assurer que je me suis torché convenablement. Open Subtitles كل ما أريده هو حصة عادلة من الطاقة الكهربائية لكي أتمكن من تشغيل الإنارة و أحرص بأنّي مسحت مؤخرتي بشكل صحيح.
    La délégation pakistanaise accueille avec satisfaction les rapports qui lui ont été présentés, mais déplore qu'ils aient été soumis tardivement, de sorte qu'elle n'a pas eu le temps de les examiner comme il convient. UN وفي حين أن وفده يرحب بالتقارير المقدمة، فإن ما يقلقه هو صدورها في وقت متأخر، مما حال دون النظر فيها بشكل صحيح.
    Dans le recours, il affirme que l'ordonnance de non-lieu n'a pas été dûment motivée et ne permet pas de comprendre les raisons qui ont fondé cette décision. UN وأشار إلى أن قرار المحكمة غير مدعوم بشكل صحيح بأدلة وأنه لم يشر بوضوح إلى أسباب إصدار أمر بوقف الإجراءات.
    A-t-on compris quelle sont les aspirations des jeunes? Hélas, nous n'avons pas fait du bon travail. UN هل خطط جيلنا بشكل صحيح لمن يخلفه؟ هل تفهمنا تطلعات شبابنا؟ للأسف أننا لم نقم بعمل جيد.
    Il y a un... Homme. J'ai l'impression de mal m'y prendre. Open Subtitles .. هناك اعتقد انني لا اقوم بذلك بشكل صحيح
    C'est une évolution encourageante dans la région qui trouve à juste titre un écho dans la réduction de la présence des Nations Unies. UN وهذا تطور إيجابي في المنطقة، وهو ينعكس بشكل صحيح في تقليص وجود الأمم المتحدة.
    Elle se félicite de l'intention de fournir des statistiques ventilées par sexe sur toutes les questions examinées, faute de quoi les problèmes ne pourraient être identifiés de manière appropriée. UN وأشادت باعتزام الحكومة توفير إحصاءات تحليلية حسب نوعي الجنس بشأن جميع القضايا التي نوقشت، لأن بدون هذه الإحصاءات لا يمكن التعرف بشكل صحيح على المشاكل.
    Si mon analyse est correcte, il y a aura deux autres victimes. Open Subtitles إن كنت قد حللت هذا الأمر بشكل صحيح فهذا يعني بانه سيكون هناك ضحيتين إضافيتين
    Il faut remédier à ce problème pour que les statistiques officielles reflètent avec exactitude les ressources dégagées grâce aux mécanismes innovants. UN ويجب التوصل إلى حل مناسب لهذه المشكلة للتأكد من أن الموارد التي تدرها الآليات الابتكارية تُحسب بشكل صحيح وتوضع بشكل أرقام رسمية.
    Enregistrement prompt et adéquat des transactions et des événements : Les transactions et les événements importants doivent être promptement enregistrés et bien répertoriés. UN التسجيل الفوري والصحيح للمعاملات: يجب تسجيل المعاملات واﻷحداث الهامة فورا وتصنيفها بشكل صحيح.
    Tous coopèrent pour que les questions relatives aux droits de l'homme soient traitées à fond et dans les règles par les autorités compétentes. UN وتعمل جميع الأجزاء مع بعضها لضمان معالجة قضايا حقوق الإنسان بشكل صحيح وكامل من جانب الجهات المعنية.
    De deux choses l'une : les femmes n'ont pas été adéquatement informées de leurs droits à cet égard ou les services policiers n'estiment pas important de compiler et de conserver des comptes rendus de ces plaintes. UN إما المرأة لا تعي بشكل صحيح حقوقها في هذا المجال، أو أنه لا يعتبر من الأهمية لدى مراكز الشرطة تجميع هذه الشكاوى وحفظ سجلاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more