"بشكل نشط مع" - Translation from Arabic to French

    • activement avec
        
    La Commission, un organe indépendant de protection des droits de l'homme, coopérera activement avec les organisations internationales et régionales compétentes. UN واللجنة هيئة مستقلة لحقوق الإنسان، ومن المقرر أن تتعاون بشكل نشط مع المنظمات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    L'Organisation coopère activement avec les institutions régionales et sous-régionales afin de promouvoir la paix et la stabilité. UN وهي تتعاون بشكل نشط مع المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية لتعزيز السلام والاستقرار.
    Le Bureau dispose néanmoins de moyens dans ce secteur et a collaboré activement avec des associations féminines régionales dans le domaine de la paix, en particulier avec le Réseau des femmes du fleuve Mano pour la paix (REFMAP). UN ومن المؤكد أن المكتب لديه قدرة فيما يتعلق بالشؤون الجنسانية، وقد عمل بشكل نشط مع جماعات نسائية في المنطقة، من أهمها شبكة نساء نهر مانو للسلام، سعيا إلى تحقيق السلام.
    Pour terminer, je tiens à confirmer que le Bélarus est prêt à coopérer activement avec d'autres États qu'intéresse le règlement d'ensemble des problèmes qui pèsent sur la sécurité de la communauté internationale. UN وفي الختام، اسمحوا لي بأن أؤكد مجددا استعداد بلدي للتعاون بشكل نشط مع سائر الدول المعنية في حل المشاكل العالمية التي تفرض تهديدا على أمن المجتمع الدولي.
    La Troïka s'engage à prêter son concours dans tous les domaines dans le cadre de ce processus et continuera à coopérer activement avec l'Organisation des Nations Unies, et plus particulièrement avec son bureau local. UN ولا تزال اللجنة الثلاثية ملتزمة بتقديم المساعدة في هذه العملية من كافة النواحي، وستواصل التعاون بشكل نشط مع الأمم المتحدة وبخاصة مع مكتبها في الميدان، حسب الاقتضاء.
    En tant que pays en transition, la Bulgarie coopère activement avec les institutions et les programmes spécialisés du système des Nations Unies. UN إن بلغاريا، باعتبارها بلدا ذا اقتصاد في مرحلة تحول، تتعاون بشكل نشط مع منظومة اﻷمــم المتحــدة بوكالاتها المتخصصــة وبرامجها.
    Pour conclure, je rappellerai, une fois encore, que mon pays tient à coopérer activement avec tous les États Membres pour que soient réalisés les nobles objectifs de la présente session de l'Assemblée générale. UN وفي الختام، أود مرة أخرى أن أعلن استعداد بلدي للتعاون بشكل نشط مع جميع الدول اﻷعضاء في التنفيذ الناجح لﻷهداف السامية للدورة الحالية للجمعية العامة.
    À cet égard, le Gouvernement arménien collabore activement avec le Comité contre le terrorisme afin de lui fournir des informations concernant les mesures prises à l'échelle nationale pour mettre en oeuvre efficacement les résolutions du Conseil de sécurité relatives au terrorisme. UN وفي هذا الصدد، تتعاون حكومة أرمينيا بشكل نشط مع لجنة مكافحة الإرهاب، بغية تقديم ما يلزم من معلومات بشأن التدابير المحلية المتخذة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب بطريقة فعالة.
    L'Union européenne réaffirme sa volonté de participer activement avec les États intéressés, et dans le cadre de l'instance appropriée, au dialogue sur les moyens de contrer les menaces liées au mercenariat. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد رغبته في المشاركة بشكل نشط مع البلدان المعنية، وفي إطار المنتديات الملائمة، في الحوار الجاري حول أفضل طريقة يمكن بها التصدي للتهديدات التي يشكلها الارتزاق.
    Ainsi, elle collabore activement avec la Hongrie, la Pologne, la Slovaquie et le Bélarus au titre des accords bilatéraux et intergouvernementaux suivants : UN وتتعاون أوكرانيا بشكل نشط مع جمهورية بولندا، وجمهورية بيلاروس، وجمهورية سلوفاكيا، وجمهورية هنغاريا، في إطار الاتفاقات الثنائية التالية المبرمة بين الحكومات:
    2.3 Pour renforcer la sécurité de ses frontières, l'Ouzbékistan coopère activement avec les États limitrophes : Kazakhstan, Kirghizistan et Tadjikistan. UN 2-3 تتعاون أوزبكستان بشكل نشط مع البلدان المجاورة لها، وهي كازاخستان، وقيرغيزستان، وطاجيكستان، بغية تقوية حدودها.
    Le Facilitateur et son équipe ont participé à diverses manifestations organisées par des acteurs de la société civile et se sont efforcés de collaborer activement avec les organisations non gouvernementales, les établissements universitaires et les groupes de réflexion. UN فشارك الميسر والفريق التابع له في عدة مناسبات نظمتها جهات فاعلة من المجتمع المدني، وسعى الميسر وفريقه إلى العمل بشكل نشط مع المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية ومجامع الفكر.
    Ce conseil coopère activement avec les autorités du pays dans le cadre d'activités conjointes visant à améliorer la liberté de religion, et le statut juridique des églises et des communautés religieuses de la Bosnie-Herzégovine. UN ويتعاون المجلس بشكل نشط مع سلطات البوسنة والهرسك، وينفذ معها أنشطة مشتركة لتحسين الحرية الدينية، والمركز القانوني للكنائس والطوائف الدينية في البوسنة والهرسك.
    L'organisation a collaboré activement avec différents réseaux nationaux et internationaux et a participé à des activités du Conseil économique et social et de l'Organisation des Nations Unies plus largement. UN تعاونت المنظمة بشكل نشط مع مختلف الشبكات الوطنية والدولية، وشاركت في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمم المتحدة على نطاق أوسع.
    Le Service de la formation et de l'évaluation du Département a collaboré activement avec le Centre régional de formation au maintien de la paix et avec les États membres de la SADC dans le cadre du programme de formation des instructeurs. UN 45 - وتعاونت دائرة التدريب والتقييم التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام بشكل نشط مع المركز التدريبي الإقليمي على حفظ السلام وفرادى الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي عن طريق برنامج أفرقة تدريب المدربين.
    La Fédération de Russie a coopéré activement avec l'AIEA pour renforcer le système de garanties en fournissant une assistance financière et technique par la mise en œuvre d'un programme scientifique et technique national visant à faire respecter les garanties. UN 46 - ويتعاون الاتحاد الروسي بشكل نشط مع الوكالة من أجل تعزيز نظام الضمانات، من خلال تقديم المساعدة المالية والتقنية عبر تنفيذ البرامج الوطنية العلمية والتقنية المتعلقة بتعزيز الضمانات.
    Le Comité et sa Direction exécutive collaboreront activement avec les États Membres afin de faciliter l'application de la résolution 1373 (2001). UN 4 - ستتعاون اللجنة ومديريتها التنفيذية بشكل نشط مع الدول الأعضاء لتيسير تنفيذ القرار 1373 (2001).
    Depuis de nombreuses années, la Fédération de Russie collabore activement avec l'Agence à la réalisation de projets visant à appliquer les technologies nucléaires de façon efficace dans des domaines qui sont importants pour le développement des économies des États membres de l'Agence. UN وقد ظل الاتحاد الروسي لسنوات طويلة يتعاون بشكل نشط مع الوكالة في تنفيذ مشاريعها التي تهدف إلى تحقيق فعالية استخدام التكنولوجيات النووية التطبيقية في المجالات الهامة لتنمية اقتصادات الدول الأعضاء في الوكالة.
    Elle a, après tout, coopéré activement avec l'AIEA afin de rectifier ses manquements passés, ainsi qu'en font foi le rapport détaillé qu'elle a présenté en 2003 à l'Agence et le fait qu'elle a signé la même année un protocole additionnel de l'AIEA assorti d'assurances d'une mise en œuvre immédiate. UN فقد تعاونت في نهاية المطاف بشكل نشط مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتستدرك الأخطاء الماضية، كما يدل على ذلك تقريرها المفصل المقدم إلى الوكالة في عام 2003، وتوقيعها على البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في نفس السنة، مع تقديم تأكيدات تتعلق بالتنفيذ الفوري للبروتوكول.
    Depuis de nombreuses années, la Fédération de Russie collabore activement avec l'Agence à la réalisation de projets visant à appliquer les technologies nucléaires de façon efficace dans des domaines qui sont importants pour le développement des économies des États membres de l'Agence. UN وقد ظل الاتحاد الروسي لسنوات طويلة يتعاون بشكل نشط مع الوكالة في تنفيذ مشاريعها التي تهدف إلى تحقيق فعالية استخدام التكنولوجيات النووية التطبيقية في المجالات الهامة لتنمية اقتصادات الدول الأعضاء في الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more