"بشكل وثيق في" - Translation from Arabic to French

    • étroitement dans
        
    • étroitement à
        
    • étroitement sur
        
    • étroitement les travaux
        
    • étroitement pour
        
    • étroitement en vue
        
    • en étroite collaboration dans
        
    • étroitement associés à
        
    • est étroitement associé à
        
    • étroitement impliquée dans
        
    • a été étroitement associé à
        
    • collaborer étroitement avec eux dans
        
    La CNUCED et le Bureau du Haut Représentant collaborent déjà étroitement dans divers domaines dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN وتعمل الأونكتاد ومكتب الممثل السامي بالفعل بشكل وثيق في عدة مجالات، كل في إطار ولايته الخاصة.
    La délégation malaisienne encourage donc les organisations à continuer à collaborer étroitement dans ce domaine. UN ولذلك فإن وفدها يُشجع هذه المنظمات على الاستمرار في العمل سوية بشكل وثيق في هذا المجال.
    Troisièmement, les pays contributeurs de troupes doivent être associés étroitement à la préparation des mandats, ainsi qu'à la gestion des opérations. UN وثالثا، يتعين أن تشترك البلدان المساهمة بقوات بشكل وثيق في إعداد الولايات وفي إدارة العمليات.
    Comme dans d'autres grands domaines du programme, le Fonds coopère étroitement sur le terrain et au siège avec d'autres organismes des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et des organisations non gouvernementales internationales et nationales. UN وكما هو الحال في مجالات البرامج الرئيسية اﻷخرى، تعمل اليونيسيف بشكل وثيق في الميدان وفي المقار مع منظمات أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ومع مؤسسات بريتون وودز ومنظمات غير حكومية دولية ووطنية.
    78. Demande au Département de l'information de continuer à diriger le Comité directeur pour la modernisation et la gestion intégrée des bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies et prie les bibliothèques membres du Comité de continuer à coordonner étroitement les travaux qu'elles mènent en vue de l'accomplissement de son programme de travail; UN 78 - تهيب بإدارة شؤون الإعلام أن تواصل قيادة اللجنة التوجيهية للتحديث والإدارة المتكاملة لمكتبات الأمم المتحدة، وتطلب إلى المكتبات الأعضاء في اللجنة التوجيهية مواصلة التنسيق بشكل وثيق في تنفيذ برنامج عملها؛
    La Commission mixte a engagé à plusieurs reprises le Gouvernement et l'UNITA à coopérer étroitement pour mettre un terme à ce développement dangereux de la criminalité. UN وفي مناسبات عديدة، دعت اللجنة المشتركة الحكومة ويونيتا إلى التعاون بشكل وثيق في وقف انتشار حالة الفوضى الخطيرة.
    Le Secrétaire général et le Gouvernement burundais devraient collaborer étroitement en vue de suivre l'évolution de la situation dans le pays. UN وينبغي للأمين العام وحكومة بوروندي أن يتعاونا بشكل وثيق في رصد التطورات الجارية في البلد.
    Le personnel enseignant et d'encadrement travaille en étroite collaboration dans le même lieu et la transition entre l'enseignement et l'encadrement est continue. UN فموظفو التدريس والمشرفون يعملون بشكل وثيق في نفس المكان، والتنقل بين التعليم والإشراف سلس.
    Les États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération sont résolus à coopérer étroitement dans la solution des problèmes posés par la réforme des Nations Unies. UN ودول منظمة شنغهاي للتعاون مصممة على التعاون بشكل وثيق في حل المشاكل التي يطرحها إصلاح الأمم المتحدة.
    Le Conseil se félicite que l'ONU ait l'intention d'entreprendre un examen de l'AMISOM de concert avec l'Union africaine, et souligne qu'il importe que ces deux organisations collaborent étroitement dans ce cadre. UN ويرحب المجلس باعتزام الأمانة العامة إجراء استعراض بشأن بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بالاشتراك مع الاتحاد الأفريقي ويشدد على أهمية أن تعمل المنظمتان معا بشكل وثيق في هذه العملية.
    Le Conseil se félicite que le Secrétariat ait l'intention d'entreprendre un examen de la Mission de concert avec l'Union africaine et souligne qu'il importe que ces deux organisations collaborent étroitement dans ce cadre. UN ويرحب المجلس باعتزام الأمانة العامة إجراء استعراض بشأن البعثة بالاشتراك مع الاتحاد الأفريقي ويشدد على أهمية أن تعمل المنظمتان معا بشكل وثيق في هذه العملية.
    En même temps, je profite de l'occasion qui m'est donnée pour adresser la bienvenue à M. l'Ambassadeur Petko Draganov de la Bulgarie, avec lequel j'espère coopérer étroitement à l'avenir. UN وفي الوقت ذاته أغتنم هذه الفرصة للترحيب بالسيد السفير بتكو دراغانوف من بلغاريا، الذي اتطلع قدماً للتعاون معه بشكل وثيق في المستقبل.
    Il ressort de ces entretiens qu'il y a une volonté déterminée des deux procédures de coopérer étroitement à la recherche des faits et à l'établissement des rapports, notamment par un échange régulier de données d'information, de renseignements et de documents. UN وأظهر هذان اللقاءان وجود إرادة حاسمة من جانب الطرفين للتعاون بشكل وثيق في البحث عن الوقائع ولوضع التقارير، لا سيما بتبادل البيانات والمعلومات واﻷنباء والوثائق بانتظام.
    Il ressort de ces entretiens qu'il y a une volonté déterminée des deux procédures de coopérer étroitement à la recherche des faits et à l'établissement des rapports, notamment par un échange régulier de données d'information, de renseignements et de documents. UN وأظهر هذان اللقاءان وجود إرادة حاسمة من جانب الطرفين للتعاون بشكل وثيق في البحث عن الوقائع ولوضع التقارير، لا سيما بتبادل البيانات والمعلومات واﻷنباء والوثائق بانتظام.
    Aussi bien le TPIR que le TPIY collaborent étroitement sur cette question avec le Bureau des affaires juridiques et le Département de la gestion du Secrétariat de l'ONU. UN وتعمل محكمتا رواندا ويوغوسلافيا السابقة معا بشكل وثيق في هذه المسألة مع مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الإدارية.
    Les chefs d'État constatent avec satisfaction la grande cohésion des stratégies adoptées par les États membres de l'Organisation pour régler les problèmes mondiaux et régionaux, et réaffirment leur volonté de collaborer étroitement sur la scène internationale. UN يلاحظ رؤساء الدول مع الارتياح، النهج المتسقة على نطاق واسع، التي اعتمدتها الدول الأعضاء في المنظمة تجاه التصدي للتحديات العالمية والإقليمية، ويؤكدون استعدادهم للتعاون بشكل وثيق في الساحة الدولية.
    78. Demande au Département de l'information de continuer à diriger le Comité directeur pour la modernisation et la gestion intégrée des bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies, et prie les bibliothèques membres du Comité de continuer à coordonner étroitement les travaux qu'elles mènent en vue de l'accomplissement de son programme de travail; UN 78 - تهيب بإدارة شؤون الإعلام أن تواصل قيادة اللجنة التوجيهية للتحديث والإدارة المتكاملة لمكتبات الأمم المتحدة، وتطلب إلى المكتبات الأعضاء في اللجنة التوجيهية مواصلة التنسيق بشكل وثيق في تنفيذ برنامج عملها؛
    La FINUL a coopéré étroitement pour les questions humanitaires avec les autorités libanaises et les organismes des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge et les autres organisations et institutions spécialisées au Liban. UN وتعاونت القوة بشكل وثيق في مجال الشؤون الإنسانية مع السلطات اللبنانية ووكالات الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات والوكالات الأخرى العاملة في لبنان.
    Des organisations comme l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol) et l'Office européen de police (Europol) pourraient coopérer étroitement en vue d'identifier les groupes et les individus qui financent les transferts illicites d'armes légères. UN وفي استطاعة المنظمات المعنية مثل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (إنتربول) أو المنظمة الأوروبية للشرطة الجنائية، أن تتعاون بشكل وثيق في تبيان المجموعات أو الأفراد المتورطين في تمويل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    :: Encourager les ONG à travailler en étroite collaboration dans ce domaine; UN :: تشجيع المنظمات غير الحكومية على العمل معا بشكل وثيق في هذا المجال؛
    Les représentants des communautés autochtones et locales ont également été étroitement associés à la négociation du projet de texte. UN كما جرى إشراك ممثلي مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية بشكل وثيق في التفاوض على المشروع.
    Le Comité exécutif est étroitement associé à la formulation de ces propositions, lesquelles seront soumises en temps voulu à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire de la Troisième Commission. UN وتشارك اللجنة التنفيذية بشكل وثيق في صياغة الاقتراحات التي ستقدم في الوقت المناسب إلى الجمعية العامة من خلال لجنتها الثالثة.
    La population est étroitement impliquée dans les élections et le taux de participation oscille habituellement entre 70et 80 %. UN وعادة ما تتراوح نسبة من يشاركون بشكل وثيق في الانتخابات ومن يتوجهون للإدلاء بأصواتهم بين 70 و 80 في المائة.
    Le secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification a été étroitement associé à ces travaux. UN وشاركت أمانة اتفاقية مكافحة التصحر بشكل وثيق في أعمال فريق الخبراء.
    Il s'est félicité des orientations précieuses données par les membres du Conseil d'administration et les a assurés que le FNUAP continuerait à collaborer étroitement avec eux dans la révision de la politique d'évaluation du FNUAP. UN وأعرب عن تقديره للتوجيهات القيمة من أعضاء المجلس، وطمأنهم على أن صندوق السكان سيواصل إشراكهم بشكل وثيق في عملية تنقيح سياسة صندوق السكان المتعلقة بالتقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more