"بشكل وثيق مع السلطات" - Translation from Arabic to French

    • en étroite collaboration avec les autorités
        
    • étroite collaboration avec le pouvoir
        
    • a collaboré étroitement avec les autorités
        
    • collabore étroitement avec les autorités
        
    • collaborent étroitement avec les autorités
        
    Dans ces deux pays, l'UNOPS a travaillé en étroite collaboration avec les autorités nationales et locales à la mise en place de mesures de responsabilité et à la prise en main du programme par le pays. UN وفي كلا البلدين عمل المكتب بشكل وثيق مع السلطات الوطنية والمحلية لضمان المساءلة والتملك الوطني.
    Le Gouvernement libérien est disposé à travailler en étroite collaboration avec les autorités compétentes pour traiter des questions relatives à la participation du HCR à l'apport d'une aide aux réfugiés du Libéria. UN وتتطلع حكومة ليبيريا إلى العمل بشكل وثيق مع السلطات المعنية لحسم المسائل المتعلقة باشتراك مفوضية شؤون اللاجئين في تقديم المساعدة إلى اللاجئين الليبريين.
    À la date du présent document, l'ONU travaille en étroite collaboration avec les autorités de transition sur la question, le but étant de voir consacrer dans la stratégie nationale des dispositions idoines concernant le désarmement, la démobilisation et la réintégration des enfants. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، عملت الأمم المتحدة بشكل وثيق مع السلطات الانتقالية بهذا الخصوص لضمان تضمين الاستراتيجية الوطنية أحكاما وافية بشأن تسريح الأطفال وإعادة إدماجهم.
    42. L'institution pour les personnes disparues devrait travailler en étroite collaboration avec le pouvoir judiciaire et d'autres entités gouvernementales et non gouvernementales, en s'appuyant sur un mécanisme de coordination fort. UN 42- وينبغي للمؤسسة المعنية بالمفقودين أن تعمل بشكل وثيق مع السلطات القضائية وغيرها من الكيانات الحكومية وغير الحكومية واستخدام آلية قوية للتنسيق.
    Au cours de la période considérée, ONU-Habitat a collaboré étroitement avec les autorités locales et leurs associations internationales. UN وعمل موئل الأمم المتحدة بشكل وثيق مع السلطات المحلية ورابطاتها الدولية أثناء فترة الإبلاغ.
    Le Conseil des arts du pays de Galles (ACW) collabore étroitement avec les autorités locales pour assurer la durabilité financière et l'équilibre des programmes. UN ويعمل مجلس فنون ويلز بشكل وثيق مع السلطات المحلية من أجل ضمان الاستدامة المالية والتوازن البرنامجي.
    Les missions de maintien de la paix multidimensionnelles comportent souvent des composantes police civile, affaires civiles et campagne électorale qui collaborent étroitement avec les autorités locales et les institutions concernées de la région de la mission afin de préparer le terrain pour la consolidation de la paix après les conflits et le développement de la gouvernance démocratique. UN وغالبا ما تتضمن بعثات حفظ السلام المتعددة الأبعاد التابعة للمنظمة عناصر شرطة مدنية وعناصر مختصة بالشؤون المدنية والحملات الانتخابية تعمل بشكل وثيق مع السلطات المحلية والوكالات المعنية في منطقة البعثة لإرساء أساس متين لبناء السلام وإحلال الحكم الديمقراطي في مرحلة ما بعد الصراع.
    Elle travaillait en étroite collaboration avec les autorités nationales pour mettre au point des politiques et des plans d'action contre la traite des personnes et mettre en place l'infrastructure nécessaire. UN ويعمل المكتب بشكل وثيق مع السلطات الوطنية على وضع سياسات وخطط عمل لمكافحة الاتجار بالأشخاص وإنشاء البنى التحتية ذات الصلة.
    Il travaillait en étroite collaboration avec les autorités nationales pour mettre au point des politiques et des plans d'action contre la traite des personnes et mettre en place l'infrastructure nécessaire. UN ويعمل المكتب بشكل وثيق مع السلطات الوطنية من أجل وضع سياسات وخطط عمل لمكافحة الاتجار بالأشخاص وإنشاء البنى التحتية اللازمة لذلك.
    Mon Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest a travaillé en étroite collaboration avec les autorités maliennes à Bamako, les autres parties nationales intéressées, les dirigeants de la région et la CEDEAO pour faire avancer le processus politique. UN ويعمل ممثلي الخاص لغرب أفريقيا بشكل وثيق مع السلطات في باماكو وغيرها من الأطراف المعنية الوطنية والقادة الإقليميين والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وذلك للدفع قدما بالعملية السياسية.
    en étroite collaboration avec les autorités sanitaires et sportives, l'association s'emploie à encourager les membres de la société à pratiquer une activité physique ou sportive régulière et à adopter un régime alimentaire sain. UN وتعمل الجمعية بشكل وثيق مع السلطات الصحية والرياضية لتشجيع أعضاء المجتمع على ممارسة الرياضة بانتظام وتناول الطعام الصحي.
    La Section de la sécurité et de la sûreté continue à œuvrer en étroite collaboration avec les autorités compétentes du pays hôte afin de porter les mesures de sécurité en vigueur au Tribunal au diapason des normes exigées par l'ONU et de les adapter à la situation particulière du Tribunal. UN 75 - ويواصل قسم السلامة والأمن العمل بشكل وثيق مع السلطات المختصة في البلد المضيف على تعزيز تدابير الأمن وفقا لشروط الأمم المتحدة وللأحوال الخاصة بالمحكمة.
    Au sein du système des Nations Unies, l'UNICEF a été désigné comme chef de file pour l'eau et l'assainissement, et la protection et l'éducation des enfants; il a travaillé en étroite collaboration avec les autorités nationales et les principales organisations non gouvernementales pour fournir les services requis. UN وفي إطار أسرة الأمم المتحدة، عُينت اليونيسيف بوصفها الوكالة الرائدة في قطاعات المياه والمرافق الصحية، وحماية الأطفال وتعليمهم، وعملت بشكل وثيق مع السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الرئيسية على كفالة تقديم الخدمات.
    S'agissant des avoirs de la Libyan Investment Authority et du Libyan Africa Investment Portfolio, le Groupe a travaillé en étroite collaboration avec les autorités libyennes et les acteurs de la société civile pour contribuer à recenser les actifs occultes qui reviennent de droit au peuple libyen. UN وفيما يتعلق بأصول المؤسسة الليبية للاستثمار ومحفظة الاستثمار الأفريقية الليبية، يعمل الفريق بشكل وثيق مع السلطات الليبية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني في محاولة للمساعدة على تحديد الأصول المخبأة التي تعود للشعب الليبي عن وجه حق.
    À la suite d'un accord signé, en 2004, avec le Gouvernement australien en vue de transférer le centre d'information de Sydney dans des locaux fournis gratuitement à Canberra, le Secrétariat travaille en étroite collaboration avec les autorités australiennes afin qu'il soit donné suite à cet accord aussi rapidement que possible et que le déménagement puisse avoir lieu. UN 29 - واستكمالا لاتفاق مبرم مع حكومة استراليا في عام 2004 لنقل المركز الإعلامي في سيدني إلى أماكن مجانية في كانبرا، تعمل الأمانة العامة بشكل وثيق مع السلطات الاسترالية من أجل تنفيذ الاتفاق في أقرب وقت ممكن والشروع في عملية الانتقال.
    35. La commission pour les personnes disparues devrait travailler en étroite collaboration avec le pouvoir judiciaire et d'autres entités gouvernementales et non gouvernementales, en s'appuyant sur un mécanisme de coordination fort. UN 35- وينبغي للمفوضية المعنية بالمفقودين أن تعمل بشكل وثيق مع السلطات القضائية وغيرها من الكيانات الحكومية وغير الحكومية واستخدام آلية قوية للتنسيق.
    42. L'institution pour les personnes disparues devrait travailler en étroite collaboration avec le pouvoir judiciaire et d'autres entités gouvernementales et non gouvernementales, en s'appuyant sur un mécanisme de coordination fort. UN 42- وينبغي للمؤسسة المعنية بالمفقودين أن تعمل بشكل وثيق مع السلطات القضائية وغيرها من الكيانات الحكومية وغير الحكومية واستخدام آلية قوية للتنسيق.
    L'Équipe de surveillance a collaboré étroitement avec les autorités afghanes et la MANUA en vue de la présentation du présent rapport. UN وعمل فريق الرصد بشكل وثيق مع السلطات الأفغانية ومع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان من أجل المساعدة في تقديم هذا التقرير.
    L'ONUDC a collaboré étroitement avec les autorités nationales pour élaborer des politiques et des plans d'action contre la traite des personnes dans plusieurs pays comme le Brésil, la Colombie et la Slovaquie. UN 33- وعمل المكتب بشكل وثيق مع السلطات الوطنية في وضع سياسات وخطط عمل لمكافحة الاتجار بالأشخاص في العديد من البلدان، بما فيها البرازيل وسلوفاكيا وكولومبيا.
    Le bureau du HautCommissariat dans les territoires palestiniens occupés a collaboré étroitement avec les autorités palestiniennes, ainsi qu'avec la Commission indépendante palestinienne pour les droits de l'homme et la société civile, aux fins de surveiller la mise en œuvre du Plan national de développement sous l'angle des droits de l'homme. UN 93- وتعمل المفوضية بشكل وثيق مع السلطات الفلسطينية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وكذلك مع اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان في فلسطين والمجتمع المدني، من أجل رصد تنفيذ الخطة الإنمائية الوطنية الفلسطينية من منظور حقوق الإنسان.
    Le programme collabore étroitement avec les autorités locales et d'autres acteurs clefs dans six districts et six municipalités en vue d'y renforcer les capacités et d'y augmenter le taux de couverture de l'assainissement. UN ويعمل البرنامج بشكل وثيق مع السلطات المحلية والجهات المعنية الرئيسية الأخرى في ست مقاطعات وست بلديات لبناء القدرات المحلية وتوسيع تغطية خدمات الصرف الصحي.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et la MANUI collaborent étroitement avec les autorités iraquiennes et les organisations de la société civile afin d'appuyer la création en Iraq d'une commission nationale des droits de l'homme indépendante, comme prévu par la Constitution. UN كما تعمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بشكل وثيق مع السلطات العراقية ومنظمات المجتمع المدني من أجل دعم إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في العراق على النحو المتوخى في الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more