Dans la mesure où elle consiste à menacer d'une riposte nucléaire tout État qui mènerait une attaque non nucléaire, la doctrine de la dissuasion nucléaire devrait être déclarée comme n'ayant plus cours. | UN | وينبغي الإعلان عن بطلان مبدأ الردع النووي، طالما انطوى على تهديد بشن هجوم نووي ردّاً على هجوم غير نووي. |
Compte tenu de tout ce qui précède, il est évident que la Fédération de Russie mène une attaque armée contre la Géorgie en agissant à la fois de façon directe et indirecte. | UN | وفي ضوء جميع ما تقدم، يبدو جليا أن الاتحاد الروسي يقوم بشن هجوم مسلح غير مباشر فضلا عن هجوم مباشر على جورجيا. |
:: L'ALS a lancé une attaque contre des nomades arabes dans la région d'Al-Malam et a volé des chameaux en nombre inconnu. | UN | :: قام جيش تحرير السودان بشن هجوم على العرب الرحل في منطقة الملم وسرق عددا غير معروف من الجمال. |
Le 5 décembre 2013, vers 4 heures du matin, des anti-Balaka ont attaqué Bangui. | UN | 12- وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2013، قام أفراد من مناهضي بالاكا حوالي الساعة الرابعة فجراً بشن هجوم على بانغي. |
Par suite, les Rizeigat du sud ont attaqué un poste de la police gouvernementale, où deux véhicules et une quantité inconnue d'armes ont été saisis. | UN | وأدت هذه السرقة إلى قيام الرزيقات الجنوبية بشن هجوم على قسم للشرطة الحكومية، جرى فيه الاستيلاء على مركبتين وعدد غير معروف من الأسلحة. |
Mais tu es venu dans ma chambre d'hôtel sans y être invité et lancé une sorte d'attaque d'ivresse sur moi. | Open Subtitles | لكنك جئت لغرفتي الفندقية بدون دعوة وقمت بشن هجوم مخمور عليَّ |
Il convient de dénoncer les informations qui ont circulé récemment, accusant le Gouvernement d'avoir lancé une offensive militaire contre l'UNITA, la vérité étant tout autre. | UN | وعلى عكس المعلومات التي عممت أخيرا متهمـــة الحكومــــة بشن هجوم عسكري ضد اليونيتا، نقول إن الحقيقة مختلفة عن ذلك تماما. |
Autorisez-moi à effectuer une attaque massive de nuit. | Open Subtitles | أطلب الإذن بشن هجوم ليلي بكل القوة المُدرعة |
Environ au même moment, la milice du sous-clan Habr Gdir, qui a des liens étroits avec la SNA, a lancé une attaque contre le sous-clan Hawadle, s'emparant de la zone de l'aéroport et des voies qui permettent d'y accéder dans le secteur de Mogadishu-Sud. | UN | وفي الوقت ذاته تقريبا، قامت قوات الميليشيا التابعة لبطن حبر غدير التي لها صلات وثيقة بالتحالف الوطني الصومالي بشن هجوم على بطن هوادلي وسيطرت على منطقة المطار ومداخله في جنوب مقديشيو. |
En septembre, deux dirigeants du parti d'opposition ont été arrêtés et inculpés de tentative de meurtre en rapport avec une attaque à la roquette perpétrée en septembre 1998 contre un convoi officiel à Siem Reap. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، أُلقي القبض على اثنين من المسؤولين في حزب المعارضة واتهما بمحاولة القتل العمد فيما يتصل بشن هجوم بالصواريخ في أيلول/سبتمبر 1998 على موكب حكومي في سيام رياب. |
Cela signifie qu'ils s'apprêtent à monter une attaque préventive contre les installations nucléaires de la République populaire démocratique de Corée et exploiter l'occasion pour déclencher une guerre. | UN | وهذا يعني أنها ستقوم بشن هجوم وقائي على المنشآت النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتستخدم هذا الهجوم كفرصة لتصعيد الحرب. |
Par ailleurs, mercredi 25 juin, les forces d'occupation ont tenté de commettre une nouvelle exécution extrajudiciaire en lançant une attaque ciblée à partir d'hélicoptères de combat près de Khan Yunis. | UN | وعلاوة على ذلك، حاولت القوات المحتلة، يوم الأربعاء 25 حزيران/يونيه، تنفيذ عملية قتل أخرى خارج نطاق القانون وذلك بشن هجوم بطائرات الهليكوبتر العسكرية قرب مدينة خان يونس. |
23. Il est volontiers admis ici que les commandants militaires ne peuvent être tenus de prendre en compte les éléments qu'il leur est impossible de connaître, mais seulement ceux auxquels on peut s'attendre à la suite d'une attaque particulière. | UN | مجهول` ـ أي أن النتائج التي يمكن أن يُتوقع أنها ستنجم عن هجوم محدد هي وحدها التي يمكن مراعاتها في معادلة التناسب. وغني عن البيان أنه لا يمكن تضمين المعادلة أية نتائج لا يتوقع حدوثها بشن هجوم ما. |
Dans la réalité dans laquelle nous vivons, pas moins de deux jours après que l'avis a été rendu, les terroristes du Fatah, la faction de Yasser Arafat, ont attaqué un bus à Tel-Aviv, tuant une femme et blessant 34 autres personnes. | UN | ونحن نعيش في واقع قام فيه إرهابيون ينتمون إلى فصيل فتح التابع لياسر عرفات، بعد يومين فقط من إصدار الفتوى، بشن هجوم على حافلة ركاب في تل أبيب، فقتلوا امرأة وجرحوا 34 آخرين. |
Lors de l'un de ces incidents, dans le village de Korcha-Turgu, tôt un matin d'août 2003, des centaines d'Arabes janjaouid ont attaqué le village. | UN | وفي إحدى الحوادث، قام مئات من العرب الجنجويد في الصباح الباكر من أحد أيام آب/أغسطس 2003 بشن هجوم على كورشا -قرية تورغو. |
Hier, le 6 novembre 1994, vers 18 h 10, des unités paramilitaires serbes se trouvant dans le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine ont attaqué au lance-missiles et à l'artillerie la ville croate de Zupanja et ses environs. | UN | ففي حوالي الساعة ١٠/١٨ من مساء اﻷمس، ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، قامت وحدات شبه عسكرية صربية من إقليم جمهورية البوسنة والهرسك بشن هجوم بالقذائف والمدفعية معا على مدينة زوبانيا الكرواتية وضواحيها. |
Pourtant, bien que ces systèmes spatiaux servent à des activités militaires, ils ne sont pas des armes, car ils ne sont pas conçus pour frapper un adversaire dans le contexte de conflits armés et n'engendrent aucune menace d'attaque dans l'espace ou à partir de l'espace. | UN | وبالرغم من أن لهذه الأنظمة الفضائية أغراضاً عسكرية، فهي ليست أسلحة نظراً إلى أنها لم تُعد لضرب أحد الخصوم في معركة مسلحة، ولا تشكل تهديداً بشن هجوم في الفضاء أو انطلاقا منه. |
:: Kushina. Dans son rapport sur un survol hostile de deux hélicoptères d'attaque gouvernementaux, la MINUAD n'a pas informé le Siège que le Gouvernement avait verbalement menacé d'attaquer et de bombarder par les airs le convoi, ni mentionné qu'un expert en armements du Groupe d'experts sur le Soudan en faisait partie. | UN | :: كوشينا - في التقرير الوارد عن تحليق طائرتي هليكوبتر حكوميتين بطريقة عدوانية، لم تبلغ العملية المختلطة مقر الأمم المتحدة بالتهديد اللفظي الصادر عن الحكومة بقصف القافلة أو بشن هجوم جوي عليها، ولم تشر إلى أن القافلة كانت تنقل خبيرا في الأسلحة من أعضاء فريق الخبراء المعني بالسودان. |
23. L'armée yougoslave et la police spéciale, appuyées par des groupes de paramilitaires, ont lancé une offensive de grande envergure dans toute la municipalité de Glogovac quelques jours avant le début de la campagne de l'OTAN. | UN | 23- بدأ الجيش النظامي والشرطة الخاصة، بمشاركة مجموعات شبه عسكرية، بشن هجوم واسع النطاق في مختلف أنحاء بلدية غلوغوفاتش قبل بدء حملة الناتو ببضعة أيام. |
Le 7 mars, nous avons lancé une offensive contre les réseaux qui financent et appuient les principaux inculpés du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, y compris Radovan Karadzic. | UN | وفي 7 آذار/مارس قمنا بشن هجوم واسع النطاق على الشبكات التي تقدم التمويل والدعم للمتهمين الذين تحاكمهم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بمن فيهم رادوفان كاراديتش. |
L'Azerbaïdjan a également accusé l'Arménie de lancer une grande offensive contre Nakhichevan, région montagneuse proche du territoire arménien. | UN | واتهم اﻷذربيجانيون أرمينيا بشن هجوم كاسح على ناخشيفان، وهي منطقة جبلية قريبة من إقليم أرمينيا وقصف قرية صيانيوت بالمدفعية. |