"بشيخوخة" - Translation from Arabic to French

    • le vieillissement
        
    • au vieillissement
        
    • du vieillissement
        
    • vieillissement de
        
    • - vieillissement
        
    • une vieillesse
        
    L'Institut international du vieillissement et la Conférence internationale sur le vieillissement de la population organisée par la San Diego State University étaient également représentés. UN ومُثل أيضا المعهد الدولي للشيخوخة والمؤتمر الدولي المعني بشيخوخة السكان بجامعة الولاية في سان دييغو.
    Dans l'ensemble, les États membres ont accueilli favorablement la création du Groupe de travail à composition non limitée, au vu des difficultés posées par le vieillissement de la population. UN ورحبت الدول الأعضاء عموما بإنشاء الفريق العامل المفتوح العضوية نظرا إلى ما تواجهه من تحديات تتصل بشيخوخة السكان.
    Consciente de l'intérêt croissant de la communauté internationale pour les questions relatives au vieillissement des populations et des individus, UN إذ تضع في اعتبارها الاهتمام المتزايد لدى المجتمع الدولي بالقضايا المتصلة بشيخوخة السكان واﻷفراد،
    Consciente de l'intérêt croissant de la communauté internationale pour les questions relatives au vieillissement des populations et des individus, UN إذ تضع في اعتبارها الاهتمام المتزايد لدى المجتمع الدولي بالقضايا المتصلة بشيخوخة السكان واﻷفراد،
    L'Association Canadienne de Gérontologie (ACG) est un organisme scientifique et éducatif pluridisciplinaire créé pour jouer un rôle de chef de file en ce qui concerne le vieillissement de la population. UN الرابطة الكندية لعلم الشيخوخة منظمة علمية وتربوية متعددة التخصصات أنشئت لتكون قائدة في المسائل المتصلة بشيخوخة السكان.
    Sa mission consiste à favoriser les études menées en coopération et l'échange d'information sur le vieillissement de la population, et la longévité. UN وتتجلى مهمته في تيسير الدراسات التعاونية وتبادل المعلومات المتعلقة بشيخوخة السكان وطول العمر.
    Un comité présidentiel sur le vieillissement et la société future a été créé en 2004 et le Gouvernement élabore actuellement une loi organique relative au vieillissement de la société. UN وأضافت أنه تم إنشاء لجنة رئاسية معنية بالشيخوخة ومجتمع المستقبل في سنة 2004 وأن الحكومة تقوم حاليا بصياغة القانون الأساسي الخاص بشيخوخة المجتمع.
    iii) Réunion du Groupe spécial d’experts sur le vieillissement de la population; UN ' ٣ ' اجتماع فريق الخبراء المخصص المعني بشيخوخة السكان؛
    Le secrétariat continue de travailler en collaboration avec le Center of Aging de l’Université de West Virginia, centre consultatif sur le vieillissement en milieu rural. UN وقد واصلت اﻷمانة العامة تعاونها مع مركز جامعة وست فرجينيا للشيخوخة. وهو المركز الاستشاري المعني بشيخوخة الريف.
    C'est là un fait qui doit être pris en compte dans l'élaboration des plans concernant le vieillissement de la population du globe. UN ولا بد من أن تؤخذ هذه الحالة في الحسبان عند وضع الخطط المتعلقة بشيخوخة السكان في العالم.
    L'attention des pouvoirs publics et les références au vieillissement de la main-d'œuvre ont beaucoup augmenté au cours des 10 dernières années dans de nombreux pays. UN وقد ازداد الاهتمام بشيخوخة اليد العاملة والإشارة إليها في السياسات بشكل ملحوظ في العقد الماضي في بلدان كثيرة.
    i) Les indicateurs relatifs au vieillissement de la main-d'oeuvre; UN ' 1` المؤشرات المتعلقة بشيخوخة القوى العاملة؛
    Dans ce contexte, la presse et les autres médias ont un rôle à jouer pour sensibiliser davantage l'opinion au vieillissement et à la nécessité de traiter de la question dans toutes ses dimensions. UN وفي هذا السياق، لا شك أن الصحافة ووسائط اﻹعلام اﻷخرى لها دور يجب أن تؤديه في حفز الوعي العام بشيخوخة السكان، والحاجة إلى معالجة المسألة بجميع جوانبها.
    C'est l'année où s'est tenue à Vienne la première Assemblée mondiale sur le vieillissement, carrefour historique où des particuliers, des responsables politiques, des gouvernements et des organisations se sont penchés pour la première fois sur les questions fondamentales relatives à la population et au vieillissement de l'individu. UN وكانت سنة انعقاد الجمعية العالمية للشيخوخة في فيينا، وهي اجتماع تاريخي ضم الأفراد وواضعي السياسات والحكومات والمنظمات الذين ركزوا لأول مرة على المواضيع الأساسية المتعلقة بشيخوخة السكان والأفراد.
    Dans ce rapport, la Division a également documenté les différences entre zones urbaines et rurales quant au vieillissement de la population et a fourni des informations utiles sur les caractéristiques des populations âgées dans tous les pays du monde. UN ووثقت الشعبة في تقريرها أيضا الاختلافات بين المناطق الحضرية والريفية فيما يتعلق بشيخوخة السكان وقدم معلومات مفيدة عن خصائص المسنين في جميع بلدان العالم.
    Mais les pourcentages seuls ne donnent pas toujours une idée juste du vieillissement de la population. UN والنسب المئوية بمفردها لا تعطي دائما إحساسا بشيخوخة السكان.
    Les pays développés, quant à eux, doivent réformer leurs régimes de retraite et les autres programmes de protection sociale de façon à prendre en compte les changements survenus - vieillissement de la population, évolution de la famille et intensification des mouvements transnationaux de marchandises, de capitaux et de personnes. UN أما في البلدان المتقدمة النمو، فيجب أيضا على برامج إصلاح نظم المعاشات التقاعدية وغيرها من برامج الحماية الاجتماعية أن تأخذ في حسبانها التغيرات التي تحدث فيما يتعلق بشيخوخة السكان، والأسرة، وازدياد تحركات السلع ورؤوس الأموال والبشر فيما بين البلدان.
    Leur équilibre psychologique, et partant de là leur adaptabilité, ont peut-être plus d'importance pour jouir d'une vieillesse en bonne santé que les aléas de la vie auxquels elles doivent faire face. UN ويجوز أن استيفاء التوازن النفسي والاستعداد للتكيف مع الطوارئ هما أهم ما يجب اكتسابه للتمتع بشيخوخة جيدة ومواجهة احتمالات الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more