"بشيلي" - Translation from Arabic to French

    • du Chili
        
    • au Chili
        
    • le Chili
        
    • chilien
        
    • chilienne
        
    Diplômé en migrations, Université La República, Santiago du Chili UN دبلوم في الهجرة، جامعة لا ريبوبليكا، سانتياغو بشيلي
    Ayant procédé à l'examen du Chili le 8 mai 2009, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق بشيلي في 8 أيار/مايو 2009 طبقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    Ayant procédé à l'examen du Chili le 8 mai 2009, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق بشيلي في 8 أيار/مايو 2009 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    Le Gouvernement chilien a demandé une prorogation exceptionnelle pour une troisième année du programme de pays du PNUD au Chili. UN طلبت حكومة شيلي بشكل استثنائي تمديدا لسنة ثالثة للبرنامج القطري الحالي التابع للبرنامج الإنمائي المتعلق بشيلي.
    En ce qui concerne le Chili et Madagascar, il est proposé d'envoyer un nouveau rappel. UN وفيما يتعلق بشيلي ومدغشقر، اقترح توجيه رسالة تذكيرية من جديد.
    Cette note comprend également deux demandes de prorogations exceptionnelles pour une troisième année pour les programmes de pays du Chili et de l'Uruguay. UN ومدرج في هذه المذكرة أيضا طلبان لتمديدان استثنائيان لسنة ثالثة للبرنامج القطري المتعلق بشيلي وأوروغواي.
    Le classement des pays ne varie guère d'une période à l'autre, à l'exception notable du Chili et du Pérou, qui ont considérablement progressé au cours de la seconde période. UN وترتيب البلدان قد ظل إلى حد كبير هو نفس الترتيب في كلتا الفترتين باستثناء ملحوظ وهو ما يتعلق بشيلي وبيرو اللتين ارتقيتا السلّم بصورة عامة في الفترة اﻷخيرة.
    Ayant procédé à l'examen du Chili le 8 mai 2009, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق بشيلي في 8 أيار/مايو 2009 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    Son adoption a été suivie de trois réunions, dont la dernière a eu lieu la semaine dernière à Santiago du Chili. UN وقد أعقبت اعتماده ثلاثة اجتماعات كان آخرها الأسبوع المنصرم في سانتياغو بشيلي.
    Première, deuxième et troisième réunions du Groupe de travail sur la science et le transfert de technologie, Réunion des ministres des relations extérieures d'Amérique, Brasilia, Caracas et Santiago du Chili UN ١٩٧٤ الاجتماعات اﻷول والثاني والثالث للفريق العامل المعني بالعلم ونقل التكنولوجيا، اجتماع وزراء خارجية الدول اﻷمريكية، برازيليا وكاراكاس وسانتياغو بشيلي
    En coopération avec le Gouvernement chilien, le Haut Commissaire/Centre pour les droits de l'homme a organisé ce deuxième atelier à Santiago du Chili, du 30 juin au 2 juillet 1997. UN وقد نظم المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان، بالتعاون مع حكومة شيلي، حلقة التدارس الثانية في سانتياغو بشيلي في الفترة من ٠٣ حزيران/يونيه إلى ٢ تمـــوز/يوليه ٧٩٩١.
    La CELAC organisera une réunion préparatoire à Santiago du Chili en mars 2015 pour contribuer à la dimension régionale d'un processus transparent et complet fondé sur le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha. UN وأشار إلى أن الجماعة ستنظم اجتماعاً تحضيريا في سانتياغو بشيلي في آذار/مارس 2015 إسهاما منها في صياغة البُعد الإقليمي لعملية شفافة وشاملة تستند إلى توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة.
    Les études de cas en Afrique du Sud, au Brésil, en Chine, en Indonésie et au Sénégal sont terminées, et celle du Chili en est à sa dernière phase. UN وتم الفراغ من دراسات الحالة المتعلقة بالبرازيل والصين وإندونيسيا وجنوب أفريقيا والسنغال، ووصلت الدراسة المتعلقة بشيلي مراحلها النهائية.
    Le Sous-Comité a en outre noté que le colloque sur l'utilisation du GEOSS dans les Amériques s'était tenu à Santiago du Chili du 5 au 7 octobre 2011. UN كما أشارت اللجنة الفرعية إلى انعقاد ندوة المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض في القارة الأمريكية في سانتياغو بشيلي من 5 إلى 7 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Le Groupe de Rio, lors de son septième Sommet présidentiel à Santiago du Chili, a exprimé sa déception face à l'attitude des grandes puissances industrielles qui affaiblit encore plus le système de commerce multilatéral et affecte l'équilibre délicat de la balance commerciale des pays concernés. UN لقد أعرب فريق ريو، الذي عقد مؤتمر قمته السابعة في سانتياغو بشيلي عن خيبة اﻷمل إزاء موقف الدول الصناعية العظمى، الذي يزيد من إضعاف النظام التجاري المتعدد اﻷطراف ويؤثر على التوازن الحساس للميزان التجاري للبلدان المعنية.
    D'autre part, la politique ferme et décidée du Gouvernement équatorien, présidée par M. Sixto Durán Ballén, est de s'opposer par une lutte sans trêve au trafic illicite des drogues, position que nous avons réaffirmée au récent sommet des chefs de service du Groupe de Rio qui a eu lieu à Santiago du Chili. UN وباﻹضافــــة الى ذلك اعتمدت حكومة إكوادور، تحت رئاسة السيد سيكستو دوران بالين، سياسة ثابتة وحازمة في كفاحها الذي لا يليــن ضـــد الاتجــار غير المشروع بالمخدرات. وقد تكرر التأكيـــد علـــى هذا الموقــــف في اجتماع القمة اﻷخير لقادة مجموعة ريو الذي انعقد في سانتياغو بشيلي.
    Nous espérons que cette proposition inclura l'envoi dans la région des Caraïbes de conseillers et de ressources supplémentaires en provenance de l'Équipe d'appui du FNUAP en poste à Santiago, au Chili. UN ونأمل أن يشمل هذا الاقتراح إيفاد مستشارين إضافيين وإرسال موارد الى منطقة البحر الكاريبي من فريق الدعم القطري التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان الموجود في سانتياغو بشيلي.
    66. La septième réunion régionale s'est tenue en août 2001 à La Serena, au Chili. UN 66- وعُقد الاجتماع الإقليمي السابع في آب/أغسطس 2001 في لا سيرينا بشيلي.
    C'est le cas de la communauté diaguita de Huasco Alto, au Chili, dont les droits territoriaux sont menacés par un projet d'exploitation minière qui prévoit le creusement de glaciers alimentant les eaux du fleuve qu'elle utilise pour ses activités agricoles. UN وثمة حالة كهذه هي حالة جماعة داغيتا في منطقة هواسكو العليا بشيلي حيث يهدد مشروع للتعدين حقوقها الإقليمية لكونه ينطوي على إبعاد الأنهار الجليدية التي تغذي مياه النهر المستخدمة لأنشطتها الزراعية.
    Pour l'État partie, par conséquent, les observations de la Commission d'experts sur le Chili ne s'appliquent pas au cas à l'examen. UN ولذلك ترى الدولة الطرف أن ملاحظات لجنة الخبراء فيما يتعلق بشيلي لا تنطبق على القضية قيد النظر.
    À sa 13e séance, le 12 mai 2009, le Groupe de travail a adopté le présent rapport sur le Chili. UN واعتمد الفريق العامل، في جلسته الثالثة عشرة، المعقودة في 12 أيار/مايو 2009، هذا التقرير المتعلق بشيلي.
    41. Le Maroc a évoqué la création du Centre Mohammed VI pour le dialogue des civilisations dans la ville chilienne de Coquimbo. UN 41- وأشار المغرب إلى إنشاء مركز محمد السادس للحوار بين الحضارات في مدينة كوكيمبو بشيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more