"بصاحب البلاغ" - Translation from Arabic to French

    • de l'auteur
        
    • à l'auteur
        
    • requérant
        
    • contre l'auteur
        
    • un auteur
        
    • pour l'auteur
        
    • l'auteur présente un
        
    Article 14 (par. 5) du Pacte, à l'égard de l'auteur. UN الفقرة 5 من المادة 14 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ.
    Il ajoute qu'aucune mesure procédurale n'a été prise à l'égard de l'auteur pendant les trois jours au cours desquels il n'était pas représenté par un avocat. UN وتضيف أنه لم تُتخذ تدابير إجرائية تتعلق بصاحب البلاغ أثناء فترة الأيام الثلاثة التي لم يكن ممَثلاً فيها بمحامٍ.
    À l'égard de l'auteur, articles 7 et 9 et article 10 (par. 1), lus conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2. UN المادة 7، والمادة 9 والفقرة 1 من المادة 10 مقروءتان بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ.
    Le conseil a mis fin à l'entrevue en disant à l'auteur que pour lui laisser le temps de se décider, il reviendrait plus tard dans la journée. UN وأنهى المحامي لقاءه بصاحب البلاغ قائلا له إنه سيعود في وقت لاحق من اليوم ذاته حتى يفسح له المجال لاتخاذ قرار.
    Une fois M. Maksimenko endormi, Mlle Podlesnaya a téléphoné à l'auteur puis l'a fait entrer dans l'appartement. UN وسرعان ما استسلم ماكسيمينكو للنوم فاتصلت بوديليسنايا هاتفيا بصاحب البلاغ وأدخلته إلى الشقة.
    Par conséquent, toute douleur ou souffrance éventuellement causée au requérant ne correspond pas à ce qui est défini au paragraphe 1 de la Convention. UN ونتيجة لذلك، فإن الألم والمعاناة اللذين ربما لحقا بصاحب البلاغ ليسا من النوع المعرف في الفقرة 1 من الاتفاقية.
    Le procureur a de nouveau requis la peine de mort contre l'auteur et les coaccusées. UN وطلب رئيس الادعاء من جديد إنزال عقوبة الإعدام بصاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن.
    Il ajoute qu'aucune mesure procédurale n'a été prise à l'égard de l'auteur pendant les trois jours au cours desquels il n'était pas représenté par un avocat. UN وتضيف أنه لم تُتخذ تدابير إجرائية تتعلق بصاحب البلاغ أثناء الأيام الثلاثة التي لم يكن فيها محامٍ يمثله.
    Il n'y avait donc pas de raison que le cas de l'auteur soit examiné individuellement par le Comité SAS. UN ولذلك، لم يوجد سبب لإجراء تقييم فردي من جانب اللجنة المعنية بتقدم طلاب الأقليات الإثنية فيما يتعلق بصاحب البلاغ.
    L'État partie conclut aussi qu'il n'a violé aucune disposition de la Convention à l'égard de l'auteur. UN وتستنتج الدولة الطرف أيضاً أنها لم ترتكب أي انتهاك للاتفاقية فيما يتعلق بصاحب البلاغ.
    A cet égard, l'Etat partie rappelle que l'affaire de l'auteur a en fait été examinée par le Conseil privé. UN وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى أن المجلس الخاص قد نظر فعلا في الدعوى المتعلقة بصاحب البلاغ.
    Enfin, le Comité constate une violation de l'article 7, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, à l'égard de l'auteur. UN وأخيراً، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 7 بمفردها ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ.
    Enfin, le Comité constate une violation de l'article 7, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, à l'égard de l'auteur. UN وأخيراً، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 7 بمفردها ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ.
    Le conseil de l'auteur indique que l'État partie n'a pas réparé la violation du Pacte constatée par le Comité en ce qui concerne l'auteur. UN أشار محامي صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تنصفه بعد من خرق أحكام العهد الذي ثبت لدى اللجنة فيما يتعلق بصاحب البلاغ.
    Il a aussi relevé l'angoisse et la détresse causées à l'auteur par la disparition et plus tard par la mort de son frère. UN وأشارت أيضاً إلى الكرب والأسى اللذين لحقا بصاحب البلاغ جراء اختفاء أخيه ووفاته فيما بعد.
    Il a aussi relevé l'angoisse et la détresse causées à l'auteur par la disparition et plus tard par la mort de son frère. UN وأشارت أيضاً إلى الكرب والأسى اللذين لحقا بصاحب البلاغ جراء اختفاء أخيه ووفاته فيما بعد.
    Il affirme que l'État partie ne nie pas ces allégations et se contente de dire qu'elles n'étaient pas préjudiciables à l'auteur vu que ce dernier était au courant de la nature des accusations portées contre lui au moment de son arrestation. UN ويؤكد أن الدولة الطرف لا تنكر الادعاءات ولكنها تقول فحسب أن ذلك لم يلحق ضرراً بصاحب البلاغ لأنه كان يعلم طبيعة التهم الموجهة إليه وقت القبض عليه.
    Par conséquent, toute douleur ou souffrance éventuellement causée au requérant ne correspond pas à ce qui est défini au paragraphe 1 de la Convention. UN ونتيجة لذلك، فإن الألم والمعاناة اللذين ربما لحقا بصاحب البلاغ ليسا من النوع المعرف في الفقرة 1 من الاتفاقية.
    L'État partie a soutenu que le requérant aurait été reconnu en tant que réfugié en Côte d'Ivoire à cause des conditions générales au Congo. UN واحتجت الدولة الطرف بأن الاعتراف بصاحب البلاغ كلاجئ في كوت ديفوار راجع إلى الوضع العام في الكونغو.
    Le procureur a de nouveau requis la peine de mort contre l'auteur et les coaccusées. UN وطلب رئيس الادعاء من جديد إنزال عقوبة الإعدام بصاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن.
    19. Des mesures peuvent être demandées par un auteur, ou ordonnées par le Comité de sa propre initiative, lorsque l'État partie a pris ou menace de prendre une décision qui semblerait susceptible de lui causer un préjudice irréparable si la mesure en question n'était pas retirée ou suspendue en attendant que le Comité ait achevé l'examen de la communication. UN 19- وقد يطلب صاحب البلاغ أو تقرر اللجنة من تلقاء نفسها اتخاذ تدابير معينة، عندما يبدو أن الإجراء الذي اتخذته الدولة الطرف أو هددت باتخاذه قد يلحق بصاحب البلاغ أو الضحية ضرراً لا يمكن جبره، ما لم تلغ الدولة الطرف ذلك الإجراء أو تعلّقه ريثما تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ.
    Cette restriction de fait à la liberté d'association doit être appréciée à la lumière des conséquences qui en découlent pour l'auteur, les coauteurs et l'association. UN ولا بد من تقييم هذا التقييد الفعـلي لحرية تكوين الجمعيات في ضوء ما ينجم عنه من آثار تلحق بصاحب البلاغ وبالأشخاص الآخرين المشتركين معه وبالرابطة.
    Il fait valoir qu'il n'y a pas de preuve substantielle qui démontrerait que l'auteur présente un intérêt pour les autorités chinoises en raison de ses activités politiques en Australie. UN وتدّعي الدولة الطرف عدم وجود أدلة دامغة على أن السلطات الصينية مهتمة بصاحب البلاغ بسبب أنشطته السياسية في أستراليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more