Accomplissement b : capacité nationale accrue visant à offrir l'accès aux principales interventions de santé maternelle et infantile à fort impact | UN | الناتج ب: زيادة القدرة الوطنية لإتاحة سبل الاستفادة من التدخلات الأساسية ذات الأثر القوي المتعلقة بصحة الأم والطفل |
Accomplissement b : capacité nationale accrue visant à offrir l'accès aux principales interventions de santé maternelle et infantile à fort impact | UN | الناتج ب: زيادة القدرة الوطنية لإتاحة سبل الاستفادة من التدخلات الأساسية ذات الأثر القوي المتعلقة بصحة الأم والطفل |
World Vision Sierra Leone a salué l'acceptation de plusieurs recommandations portant sur la santé maternelle et infantile. | UN | 440- ورحّبت منظمة الرؤية العالمية - سيراليون بقبول الحكومة عدة توصيات تتعلق بصحة الأم والطفل. |
L'organisation a contribué à la réalisation des objectifs 4 et 5 du Millénaire, relatifs à la santé maternelle et infantile de la manière suivante : | UN | قدمت المنظمةُ المساهماتِ التاليةَ للهدفين 4 و5، المتعلقَين بصحة الأم والطفل: |
Pour contribuer à la réalisation des objectifs 4 et 5, elle a également mis en œuvre plusieurs projets de santé maternelle et infantile au Nigéria. | UN | وإسهاما من المنظمة في تحقيق الهدفين 4 و 5، فقد نفذت عدة مشاريع تتعلق بصحة الأم والطفل في نيجيريا. |
Une priorité du gouvernement Obama est d'améliorer la santé maternelle et infantile. | UN | ومن أولويات إدارة أوباما النهوض بصحة الأم والطفل. |
Dans tous ces pays, l'UNICEF agit essentiellement dans le domaine de la santé maternelle et infantile. | UN | وفي جميع هذه البلدان، برزت التدابير المتعلقة بصحة الأم والطفل في أنشطة اليونيسيف. |
Des services de santé spécifiques sont désormais assurés aux femmes dans une dizaine d'établissements de soins de santé maternelle et infantile. | UN | وتُقدّم اليوم الخدمات الصحية للمرأة في 10 مراكز تعنى بصحة الأم والطفل. |
Les États-Unis appuient pleinement le principe du choix volontaire concernant la santé maternelle et infantile et la planification familiale. | UN | وأضافت أن الولايات المتحدة تؤيد بالكامل مبدأ حرية الاختيار فيما يتعلق بصحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة. |
Les indicateurs des taxes et droits de douane en ont été retirés, et la liste des indicateurs de la santé maternelle et infantile a été étoffée. | UN | فحذفت المؤشرات المتعلقة بالضرائب والتعريفات الجمركية ووسعت قائمة المؤشرات المتعلقة بصحة الأم والطفل. |
Ces conditions difficiles causent de graves problèmes sanitaires, s'agissant en particulier de la santé maternelle et infantile, ce qui se traduit par des taux élevés de mortalité et de morbidité dans ce segment vulnérable de la population. | UN | وقالت إن مثل هذه الأحوال الصعبة تتسبب في مشكلات صحية خطيرة، لا سيما فيما يختص بصحة الأم والطفل الرضيع، مما يسفر عن ارتفاع معدلات الوفيات والاعتلال في ذلك القطاع السكاني الضعيف. |
Dans son rapport de 2013, le Groupe d'examen indépendant d'experts identifie les droits de l'homme comme une zone qui représente une lacune importante par rapport au travail sur la santé maternelle et infantile. | UN | وقد حدد الفريق في تقريره لعام 2013 مجال حقوق الإنسان بوصفه مجالا يمثل ثغرة رئيسية في الأعمال المتعلقة بصحة الأم والطفل. |
Les éléments probants qu'elle a permis d'établir dans tous les domaines seront utiles pour l'élaboration de stratégies et seront pris en compte dans les plans nationaux de communication sur la santé maternelle et infantile. | UN | وقد وفرت النتائج التي أسفر عنها هذا الاستعراض عددا من الأدلة الدامغة في جميع المجالات يمكن أن تُستخدم في دعم تقرير السياسات وأن يجري إدماجها في خطط الاتصال الوطنية المعنية بصحة الأم والطفل. |
À partir de ces enquêtes, le PAM et d'autres partenaires ont mis en œuvre un cadre commun pour toutes les interventions liées à la santé maternelle et infantile et à la nutrition. | UN | واستنادا إلى هذه الدراسات الاستقصائية، نفَّـذ البرنامج وشركاؤه الآخرون إطارا موحَّـدا لجميع التدخلات المتعلقة بصحة الأم والطفل والتدخلات التغذوية. |
D'autres initiatives ont été prises pour améliorer la qualité des interventions dans le domaine de la santé maternelle et infantile. | UN | ٧٣ - وتزداد فعالية التدابير المتعلقة بصحة الأم والطفل أيضا عن طريق تعزيز مبادرات تحسين النوعية. |
Nous sommes convaincus que l'autonomisation des femmes revêt une importance capitale pour éliminer la consommation de tabac à la maison, et qu'il convient d'inclure ce thème dans toutes les politiques de la santé maternelle et infantile. | UN | ونعتقد أن التمكين للمرأة عنصر أساسي في تحرير البيوت من التدخين، وينبغي أن يكون جزءا من جميع السياسات المتعلقة بصحة الأم والطفل. |
Des initiatives ciblant la santé maternelle et infantile ont été lancées dans le cadre du plan stratégique de réduction de la mortalité maternelle et néonatale pour la période 2006-2010. | UN | 263 - - ونفذت مشاريع خاصة بصحة الأم والطفل في إطار الخطة الاستراتيجية لتخفيض الوفيات النفاسية ووفيات حديثي الولادة. |
Le Gouvernement continue d'ouvrir des cliniques de santé maternelle et infantile dans les villages illégaux et de nouvelles cliniques sont en construction pour répondre aux besoins de la population.. | UN | وتواصل الحكومة افتتاح عيادات طبية معنية بصحة الأم والطفل في قرى منشأة بشكل غير قانوني، ويجري حالياً بناء عيادات جديدة لخدمة السكان. |
Le Gouvernement continue d'ouvrir des centres de santé maternelle et infantile dans les villages illégaux et de nouveaux dispensaires sont en construction pour répondre aux besoins de la population. | UN | وتواصل الحكومة افتتاح العيادات الطبية التي تُعنى بصحة الأم والطفل في القرى غير المرخصة، ويجري حالياً بناء عيادات جديدة لخدمة السكان. |
Il convient donc qu'en matière de santé l'État reste très attentif à la protection des communautés les plus vulnérables et se préoccupe en permanence de la santé des mères et des enfants dans les régions défavorisées. | UN | ولذلك، لا يزال هناك مجالاً مهماً جديراً باهتمام الحكومة فيما تبذله من جهود في مجال الرعاية الصحية ألا وهو حماية المجتمعات الأضعف والاهتمام باستمرار بصحة الأم والطفل في المناطق الفقيرة. |
En tant qu'appui aux objectifs 5 et 6, 10 % des projets de l'organisation concernent la santé de la mère et de l'enfant. | UN | ولدعم الهدفين 5 و 6، تتعلق 10 في المائة من المشاريع بصحة الأم والطفل. |