Je vous laisse parce que, Franchement, j'ai une arche à construire. | Open Subtitles | انا سأذهب الى الداخل بصراحه على أن ابني سفينه |
Franchement, je suis pas sensé de dire ça car tu n'es pas de sa famille. | Open Subtitles | بصراحه ، لاينبغي علي أن أخبرك بأي شيء لستِ من العائله مباشرة |
Franchement, je voulais juste m'assurer que t'étais bien réveillée. | Open Subtitles | بصراحه, اردت ان اتأكد انك مستيقظه تماما. |
Honnêtement, parfois ça me prend une semaine, pour respecter un homme après un tel boulot. | Open Subtitles | بصراحه احيانا يستغرق من اسبوعا ان لم يكن اكثر حتى استطيع احترام الرجال مجددا بعد مهمه ما مثل هذه |
Pardon." Honnêtement, j'en ai un peu marre, tu te fiches complètement de ce que je ressens. | Open Subtitles | أشعر بعدم الاحترام بصراحه, وأنتِ لاتهتمين بمشاعري, أنتِ فعلًا لا تهتمين. |
Je parie que la plupart n'ont pas répondu de façon honnête. | Open Subtitles | اراهن بأن معظم هؤلاء الفتيات لم يجاوبن على الأسئله بصراحه |
- La formulation est meilleure. - Sincèrement, je l'ignore. | Open Subtitles | هذه افضل طريقه لسؤال الأسئله بصراحه لا أدرى |
Sérieusement, on n'a pas besoin de directeur. C'est pas un travail. | Open Subtitles | بصراحه, نحن لا نحتاج إلى مُدير, أنها ليست وظيفه. |
Toute cette querelle est de ta faute, et ces chansons disent de la merde, très Franchement, je vais avoir de la peine à m'en remettre. | Open Subtitles | كل تلك العدائيه خطأك, وكل المقاطع تحتوي على اشياء مقرفه, بصراحه, اعاني بعض المشاكل من التعافي منها |
Idéal pour briser la glace. Tu plaisantes, mais Franchement, quel enfer, le 1er dîner ! | Open Subtitles | لكسر الحواجز الا تعقدين كذلك ؟ اعرف أنك تمزح ولكن بصراحه |
Je savais que votre ne gagnerais pas le pari, mais avec votre performance ce soir, je me suis demandé pas seulement a quel point vous êtes un bon détective, mais, Franchement, a quel point vous êtes intelligent. | Open Subtitles | لكن اداءك الليلة جعلني اتساءل ليس فقط مدى جودتك كـ محقق لكن بصراحه مدى ذكاءك |
Franchement, je me fous de savoir qui était responsable, vous ou un autre. | Open Subtitles | لذلك بصراحه, أنا لا أهتم سواء كان أنت او شخص آخر |
Franchement, elles ont bien plus en commun que ne le pense Lemon. | Open Subtitles | حسناً بصراحه لديهم الكثير من القواسم المشتركه |
Franchement, j'ai été surpris qu'il me contacte. | Open Subtitles | بصراحه ، لقد إنتباتنى الدهشه عندما إتصل بى |
Honnêtement, si je ne t'avais pas rencontrée, j'aurais probablement fini pareil, pour les horloges. | Open Subtitles | بصراحه ان لم أقابلك من المحتمل انه كان سينتهي بي المطاف مثله عدا انه مع الساعات |
Mais Honnêtement, Tony, organiser cela a été un cauchemar au niveau de la paperasse. | Open Subtitles | ولكن بصراحه توني جدولة ذلك كان كابوس من الروتين |
Honnêtement, si c'est ce que sont les rencards en ligne, je ne pense pas être prête. | Open Subtitles | بصراحه.. لو كانت المواعده عن طريق الانترنت بهذه الطريقه لا اعتقد انني جاهزه لذلك |
Même si, Honnêtement, tu n'es pas vraiment le type de mon frère. | Open Subtitles | على الرغم من انه.. بصراحه انتي لست من النوع المفضل لاخي |
Je savais qu'elle était la seul que vous auriez cru parce que, Honnêtement, elle est d'habitude trop naze pour prendre part à ce genre de choses. | Open Subtitles | لانها , بصراحه هي الوحيده اللئيمه جداً لتأخذ دوراً في هذه النوع من الامور وبينما انت تخطوا لهنا |
Honnêtement, de tout là de suite. | Open Subtitles | بصراحه,على ما يبدوا ان كل الاشياء صعبه بالنسبة لى فى الوقت الحالى |
Alors, sois honnête. | Open Subtitles | بالزواج هو الصراحه , لذا بصراحه كوني صريحه |
Parce que Sincèrement, de mon point de vue, on a très bien pu se servir de vous. | Open Subtitles | لأن، بصراحه شديده، من وجهه نظري، انت تبدو بالفعل كقطعه الزينه. |
Sérieusement c'est comme un piège à gamins rempli de jouets. | Open Subtitles | ...بصراحه هذا التجمع ، كمقطورة أطفال مليئه بالألعاب |