Les gouvernements devraient promouvoir et protéger efficacement les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous les migrants, quel que soit leur statut migratoire. | UN | وينبغي للحكومات أن تعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين وأن تحميها بصورة فعالة، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين. |
23. Le Comité accueille avec satisfaction la décision de la Cour suprême de justice, de novembre 2008, dans laquelle elle a déclaré que les travailleurs migrants, quel que soit leur statut migratoire, ont les mêmes droits que les nationaux en ce qui concerne le travail. | UN | 23- ترحب اللجنة بقرار محكمة العدل العليا الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 الذي قضت فيه المحكمة بأن العمال المهاجرين يتمتعون بحقوق العمل نفسها التي يتمتع بها المواطنون بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين. |
Conformément aux articles 7 et 8 de la loi no 25871, récemment adoptée par l'Argentine, les migrants vivant dans le pays ont accès aux services de santé et d'éducation, quel que soit leur statut migratoire. | UN | 19 - ووفقا للمادتين 7 و 8 من القانون الأرجنتيني رقم 25871 المعتمد مؤخرا، يحق للمهاجرين الذين يعيشون في البلد الحصول على خدمات التعليم والصحة بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين. |
19. Le droit fondamental à la liberté et à la sécurité exprimé dans tous les principaux instruments internationaux et régionaux concernant les droits humains s'applique à l'ensemble des personnes, indépendamment de leur statut d'immigrant ou autre. | UN | 19- ينطبق الحق الأساسي في الحرية والأمن المعبر عنه في كل الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية لحقوق الإنسان على جميع الأشخاص بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين أو أي وضع آخر. |
L'adoption d'une législation reconnaissant l'obligation qu'ont les États de garantir aux migrants un accès égalitaire au logement et aux services sociaux quel que soit leur statut migratoire est une démarche positive qui permet à tous les migrants d'accéder aux services de base facilités par l'État sur un même pied avec les ressortissants nationaux. | UN | 75 - ويعد اعتماد تشريعات تقر بواجب قيام الدولة بكفالة المساواة في الحصول على السكن والخدمات الاجتماعية للمهاجرين بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين ممارسة جيدة تتيح لجميع المهاجرين الحصول على قدم المساواة مع المواطنين على الخدمات الأساسية التي تيسرها الدولة. |
23) Le Comité accueille avec satisfaction la décision de la Cour suprême de justice, de novembre 2008, dans laquelle la Cour a déclaré que les travailleurs migrants, quel que soit leur statut migratoire, ont les mêmes droits que les nationaux en ce qui concerne le travail. | UN | (23) ترحب اللجنة بقرار محكمة العدل العليا الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 الذي قضت فيه المحكمة بأن العمال المهاجرين يتمتعون بحقوق العمل نفسها التي يتمتع بها المواطنون بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين. |
Le Mexique considère que les États doivent élaborer et appliquer leurs lois et politiques migratoires dans le respect total des droits fondamentaux des migrants et de leur famille et indépendamment de leur statut, afin de préserver et de protéger leur intégrité physique et patrimoniale, leur vie et leur dignité. | UN | وترى المكسيك أنه يجب على الدول في تطبيقها قوانين وسياسات الهجرة، أن تطبقها من خلال الاحترام الكامل لحقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين. وهذا سيحفظ ويحمي سلامتهم المادية، بالإضافة إلى حفظ وحماية حياتهم وكرامتهم. |