"بصفة رئيسية في" - Translation from Arabic to French

    • principalement dans
        
    • surtout dans
        
    • essentiellement dans
        
    • principalement en
        
    • principalement au
        
    • principalement à
        
    • surtout à
        
    • principalement par
        
    • essentiellement en
        
    • essentiellement des
        
    • principalement des
        
    Le personnel travaille principalement dans la partie de l'établissement qui jouxte le mur d'enceinte. UN ويعمل الموظفون بصفة رئيسية في المنطقة المجاورة لجدران السجن الخارجية.
    Ceux-ci ont leur propre parlement et vivent principalement dans le comté de Finnmark, en Norvège septentrionale. UN ولهم برلمانهم الخاص ويعيشون بصفة رئيسية في مقاطعة فينمارك في شمال النرويج.
    Les Créoles se trouvent surtout dans la zone de l'Ouest. UN ويوجد الكريول بصفة رئيسية في المنطقة الغربية.
    Forte participation, essentiellement dans des syndicats et associations professionnelles. UN يشاركن مشاركة قوية بصفة رئيسية في النقابات العمالية والرابطات المهنية.
    L'autre domaine particulièrement préoccupant est celui de l'utilisation, importante et en augmentation, du chlorure mercurique comme catalyseur pour la production de chlorure de vinyle monomère, principalement en Chine. UN ثمة مجال آخر يبعث على القلق الشديد هو حجم الاستخدام الكبير والمتزايد بصفة رئيسية في الصين لكلوريد الزئبق كعامل حفّاز في إنتاج مونمر كلوريد الفينيل.
    Notre préférence va principalement au paragraphe 33, mais certains éléments du paragraphe 35 pourraient également être pris en compte. UN يتجسّد رأينا بصفة رئيسية في الفقرتين 41 و44.
    La Garde nationale sera basée principalement à Kaboul et sera chargée de la protection du Palais présidentiel et des ministères. UN وسيتركز الحرس الوطني بصفة رئيسية في كابول، وسيكون مسؤولا عن حراسة القصر الرئاسي والوزارات.
    Dans le sud de la Finlande, les immigrés ont trouvé des emplois principalement dans les secteurs des services, du bâtiment, des transports et des soins de santé. UN وكان العمل المتاح للمهاجرين في الجنوب الفنلندي هو بصفة رئيسية في قطاعات الخدمات والبناء والنقل والرعاية الصحية.
    Les Bédouins vivent principalement dans le sud du pays sur des terres dont ils ne sont pas propriétaires. UN فيعيش البدو بصفة رئيسية في جنوب البلد على أرض لا يمتلكونها.
    Les massacres ont continué de se produire principalement dans les départements d'Antioquia, du Chocó, de Norte de Santander et de Valle. UN واستمر حدوث المذابح بصفة رئيسية في محافظات أنتيوكيا وتشوكو ونورتي دي سانتاندر وفالي.
    Cependant, à ce jour, l'utilisation de l'énergie nucléaire est concentrée principalement dans les pays industrialisés. UN بيد أن استخدام الطاقة النووية حتى الآن يتركز بصفة رئيسية في البلدان الصناعية.
    L'existence d'un trafic de drogues y est avérée, surtout dans les régions frontalières du Sud-Est et du Nord. UN وثمة أدلة على وجود اتجار بالمخدرات، بصفة رئيسية في المناطق الحدودية الجنوبية الشرقية والشمالية.
    Les femmes qui ont fait des études supérieures se retrouvent surtout dans l'enseignement, les services sociaux, la santé et les services personnels. UN والمرأة الحاصلة على تعليم فوق الثانوي تعمل بصفة رئيسية في التعليم والخدمات الاجتماعية والصحية والشخصية.
    Ces entreprises, présentes surtout dans l'industrie des métaux précieux, ont traditionnellement joué un rôle important dans la découverte et la mise en exploitation de nouveaux gisements de minerais. UN فهذه الشركات التي تنشط بصفة رئيسية في صناعة المعادن الثمينة، كانت تضطلع عادة بدور هام في التنقيب عن ترسبات الركاز الجديدة وتطويرها.
    Les employés concernés ont été envoyés essentiellement dans les provinces du nord et de l'est. UN قد انتُدب الموظفون بصفة رئيسية في المنطقتين الشمالية والشرقية.
    Les services sexuels sont souvent fournis par des services de proxénétisme organisés, essentiellement dans des résidences privées, des restaurants et des établissements hôteliers. UN وكثيرا ما تتولى منظمات القوادة المنظمة تقديم الخدمات الجنسية بصفة رئيسية في أماكن الإقامة الخاصة والمطاعم ومرافق الإقامة.
    Le secteur industriel se développe à un rythme constant, essentiellement dans le secteur de l'habillement en Égypte et en Jordanie. UN وأخذ القطاع الصناعي ينمو بمعدل ثابت، وذلك بصفة رئيسية في قطاع الملابس بالأردن ومصر.
    Les pays qui trouvent leur croissance démographique trop faible sont situés principalement en Europe orientale et en Asie occidentale, et un petit nombre d’entre eux dans d’autres régions. UN أما البلدان التي ترى أن النمو السكاني فيها أقل مما ينبغي، فتقع بصفة رئيسية في أوروبا الشرقية وغرب آسيا، مع عدد قليل متناثر في المناطق اﻷخرى.
    China Society for Human Rights Studies, l'ONG la plus importante dans le domaine de l'étude des droits de l'homme en Chine, se déploie principalement en Chine. UN تعمل الجمعية الصينية لدراسات حقوق الإنسان، وهي أكبر منظمة غير حكومية في مجال دراسات حقوق الإنسان في الصين، بصفة رئيسية في الصين نفسها.
    39. D'une manière générale, les revenus des ménages djiboutiens servent principalement au financement des dépenses alimentaires, au loyer et à l'eau potable. UN 39- وبوجه عام، تُستخدم إيرادات الأسر المعيشية الجيبوتية بصفة رئيسية في تمويل النفقات الغذائية والإيجار ومياه الشرب.
    La Norvège a versé en 1993 la somme de 300 millions de dollars aux Balkans, principalement à la Bosnie-Herzégovine, au titre de l'aide humanitaire et à la reconstruction. UN ومنذ عام ١٩٩١ وفﱠرت النرويج ٣٠٠ مليون دولار في شكل مساعدة إنسانية ومساعدة للتعمير في منطقة البلقان، وتم ذلك بصفة رئيسية في البوسنة والهرسك.
    En revanche, de nombreuses initiatives portant sur le contenu qui utilisent les TIC ont tendance à < < promouvoir > > du contenu externe auprès des communautés locales, contribuant surtout à faciliter l'< < accès > > au savoir des autres. UN بل إن العديد من المبادرات المتعلقة بالمحتوى التي تستخدم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تجنح إلى " الدفع " بالمحتوى الخارجي نحو المجتمعات المحلية، للمساعدة بصفة رئيسية في تيسير فرص " الوصول " إلى معارف الآخرين.
    32. Elles se manifestent principalement par des arrestations et des détentions arbitraires. UN ٢٣- تتجلى هذه الاعتداءات بصفة رئيسية في عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية.
    Expérience dans les Balkans, essentiellement en Bosnie-Herzégovine, depuis 1997. UN اكتساب خبرات في منطقة البلقان، وذلك بصفة رئيسية في البوسنة والهرسك، منذ سنة 1997.
    Le marché monétaire, où s'échangent essentiellement des titres d'État à court terme tels que les bons du Trésor, a connu l'expansion la plus rapide. UN إلا أن سوق العملة هي التي نشأت أولا، وهي تتعامل بصفة رئيسية في الصكوك الحكومية القصيرة اﻷجل، مثل سندات الخزانة.
    Il s'agit principalement des peuples des petits territoires insulaires non autonomes des régions du Pacifique et des Caraïbes. UN وهي في معظمها شعوب اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي الواقعة بصفة رئيسية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more