"بصفة وثيقة" - Translation from Arabic to French

    • en étroite collaboration
        
    • en tant que document
        
    • en collaboration étroite
        
    en étroite collaboration avec le secrétariat de la Convention d'Aarhus, il a apporté des contributions à ces programmes de formation. UN وكان برنامج الأمم المتحدة للبيئة يعمل بصفة وثيقة مع أمانة اتفاقية آرهوس في توفير المدخلات لهذه البرامج التدريبية.
    Le SEAFDEC travaillait en étroite collaboration avec la FAO au renforcement de la collecte et du regroupement des statistiques sur les pêches en Asie du Sud-Est. UN وعمل المركز بصفة وثيقة مع منظمة الأغذية والزراعة لتعزيز جمع وتصنيف إحصاءات مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا.
    L'initiative GeoNetwork est menée en étroite collaboration avec le Programme alimentaire mondial (PAM), le PNUE, l'OMS et le Groupe de travail des Nations Unies sur l'information géographique. UN وبشأن تطوير الشبكة الأرضية، تتعاون الفاو بصفة وثيقة مع برنامج الأغذية العالمي واليونيب ومنظمة الصحة العالمية، وكذلك مع فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالمعلومات الجغرافية.
    Les informations justificatives seront présentées à la réunion du Comité en tant que document d'information en anglais uniquement. UN وتقدم المعلومات الداعمة في اجتماع اللجنة بصفة وثيقة معلومات باللغة الإنكليزية فقط.
    M. Kakabadze travaille désormais en collaboration étroite avec mon Représentant spécial. UN ويعمل السيد كاكابدزي في الوقت الراهن بصفة وثيقة مع ممثلي الخاص.
    Le PNUD travaille en étroite collaboration avec la Commission européenne pour appuyer la campagne d'éducation des électeurs. UN 46 - ويتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصفة وثيقة مع المفوضية الأوروبية على تقديم الدعم لحملة توعية الناخبين.
    Cette division agit en étroite collaboration avec les établissements bancaires pour recueillir des informations financières pertinentes et repérer les opérations suspectes. UN ويعمل القسم بصفة وثيقة مع المؤسسات المالية في جمع المعلومات المالية ذات الصلة وما يتعلق بالنشاطات المشبوهة الأخرى في المؤسسات المالية.
    Le service UNOSAT travaille en étroite collaboration avec le DOMP et d'autres entités des Nations Unies pour enrichir cette base de données. UN وتعمل خدمة اليونوسات بصفة وثيقة مع إدارة عمليات حفظ السلام وسائر هيئات الأمم المتحدة على إدخال قاعدة البيانات تلك في البيانات الفهرسية.
    Le transfert de connaissances et de compétences qui peut intervenir lorsque la mission travaille en étroite collaboration avec les institutions gouvernementales est une contribution importante qu'elle peut apporter à la consolidation de la paix et à la prévention des conflits. UN ولنقل المعارف والخبرات الذي يمكن أن يحدث عندما تعمل البعثة بصفة وثيقة مع المؤسسات الحكومية المحلية هو إسهام هام يمكن أن تأتي به في بناء السلام ومنع نشوب النزاعات.
    Le Bureau du Procureur travaille en étroite collaboration avec les autorités bosniaques, croates et serbes sur ces affaires dont l'OSCE suit le déroulement en son nom. UN وعمل مكتب المدعي العام بصفة وثيقة مع هذه السلطات بشأن القضايا المحالة، التي تقوم برصدها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا نيابة عن مكتب المدعي العام.
    Le Greffe a travaillé en étroite collaboration avec le Bureau du Président, les Chambres et le Bureau du Procureur pour coordonner la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux ainsi qu'avec le Secrétariat à New York et le Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN وعمل قلم المحكمة مع مكتب الرئيس ودوائر المحكمة ومكتب المدعي العام بغرض تنسيق تنفيذ استراتيجية الإنجاز، كما عمل أيضا بصفة وثيقة مع الأمانة العامة في نيويورك ومع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Il travaille en étroite collaboration avec les États Membres pour promouvoir la conformité du droit interne, des politiques et pratiques nationales aux normes relatives aux droits de l'homme et à la justice. UN وتعمل المفوضية بصفة وثيقة مع الدول الأعضاء بغرض تشجيع تقيد القوانين والسياسات والممارسات الوطنية بالمعايير الدولية المعنية بحقوق الإنسان والعدالة.
    Le Bureau de la Représentante spéciale a continué de travailler en étroite collaboration avec le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des violences sexuelles commises en période de conflit. UN 73 - واستمر مكتب الممثلة الخاصة في العمل بصفة وثيقة مع الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع لتعزيز الأنشطة الوقائية المتعلقة بالعنف الجنسي ضد الأطفال.
    Dans ces cas, le Coordonnateur des secours d'urgence a travaillé en étroite collaboration avec les coordonnateurs résidents/coordonnateurs de l'aide humanitaire et les membres de l'équipe de pays pour trouver d'autres solutions. UN وفي تلك الحالات، عمل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ بصفة وثيقة مع المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية وأعضاء الفريق القطري للاتفاق على خيارات أخرى.
    7. Encourage le Président de la Commission, en étroite collaboration avec toutes les parties prenantes, y compris l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD), la Ligue des États arabes, les Nations Unies et d'autres États partenaires de l'Union africaine, à poursuivre et à intensifier ses efforts en appui au processus de réconciliation en Somalie; UN 7 - يشجع رئيس اللجنة، الذي يعمل بصفة وثيقة مع جميع أصحاب المصلحة، بما فيها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وجامعة الدول العربية والأمم المتحدة وغيرها من شركاء الاتحاد الأفريقي، على مواصلة وتكثيف جهوده دعماً لعملية المصالحة في الصومال؛
    Le Bureau du Procureur continue de travailler en étroite collaboration avec les parquets de la région pour leur permettre de poursuivre efficacement les auteurs de crimes de guerre et renforcer la coopération régionale en matière pénale. V. Activités du Greffe UN 89 - ويواصل مكتب المدعي العام العمل بصفة وثيقة وفي شراكة مع سلطات الادعاء بالمنطقة لكي تتمكن من مواصلة القيام، على نحو فعال، بإجراء المحاكمات في قضايا جرائم الحرب ولكي تقوم، فيما بينها، بتعزيز التعاون في المسائل الجنائية.
    Les résultats de la vérification sont présentés en tant que document d'information. UN وتّعرض نتائج التحقق بصفة وثيقة إعلامية.
    Conformément à l'Article 102 de la Charte des Nations Unies, le 28 mai 2009, la délégation kirghize a fait parvenir une copie du Traité au Secrétariat de l'ONU afin qu'il soit consigné et légalement enregistré en tant que document officiel de l'ONU. UN 8 - وعملا بالمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة، أحال وفد قيرغيزستان، في 28 أيار/ مايو 2009، صك المعاهدة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة بغرض تسجيلها وتنفيذ الإجراءات الرسمية المتعلقة باعتمادها بصفة وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة.
    Conformément à l'Article 102 de la Charte des Nations Unies, le 28 mai 2009, la délégation kirghize a fait parvenir une copie du Traité au Secrétariat de l'ONU afin qu'il soit consigné et légalement enregistré en tant que document officiel de l'ONU. UN 8 - وعملا بالمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة، أحال وفد قيرغيزستان، في 28 أيار/ مايو 2009، صك المعاهدة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة بغرض تسجيلها وتنفيذ الإجراءات الرسمية المتعلقة باعتمادها بصفة وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة.
    Il travaille aussi en collaboration étroite avec le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Libéria et la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL). UN كما يعمل، لدى ممارسة ولايته، بصفة وثيقة مع الممثل الخاص للأمين العام لليبريا ومع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Sa capacité étant ainsi renforcée, le Service des achats mènera des recherches pour identifier des vendeurs en mesure de fournir les biens et les services dont l'Organisation a besoin, en collaboration étroite avec les institutions commerciales locales, telles que les chambres de commerce et les associations du monde de l'industrie, ainsi qu'avec des représentants des États Membres. UN بإضافة هذا الموظف ستعمل دائرة المشتريات بصفة وثيقة مع المؤسسات التجارية المحلية مثل غرف التجارة ورابطات الصناعة، بالتعاون مع ممثلي الدول الأعضاء، على القيام ببحوث لتحديد البائعين القادرين على إمداد المنظمة بالسلع والخدمات اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more