"بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال" - Translation from Arabic to French

    • en tant que Puissance occupante
        
    • en sa qualité de puissance occupante
        
    Tout indique qu'Israël n'a assumé aucune de ses responsabilités en droit international en tant que Puissance occupante. UN وتشير كل الدلائل إلى أن إسرائيل لم تنهض بأي من مسؤولياتها بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال بموجب القانون الدولي.
    Dans son discours liminaire, le représentant de l'État de Palestine a dit qu'Israël enfreignait toutes les résolutions de l'ONU et a engagé Israël à assumer ses responsabilités en tant que Puissance occupante. UN 36 - وأضاف أن ممثل دولة فلسطين قال، في العرض الرئيسي للاجتماع، إن إسرائيل تنتهك جميع القرارات التي تدعو فيها الأمم المتحدة إسرائيل إلى الالتزام بمسؤولياتها بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Israël n'a pas fait preuve de diligence pour ce qui est d'assumer la responsabilité primordiale qui lui incombe en tant que Puissance occupante de protéger la population civile occupée. UN ولم تبد إسرائيل ما يلزم من عناية في اضطلاعها بمسؤوليتها الأساسية في حماية السكان المدنيين الخاضعين للاحتلال بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Israël n'a pas fait preuve de diligence pour ce qui est d'assumer la responsabilité primordiale qui lui incombe en tant que Puissance occupante de protéger la population civile occupée. UN ولم تبد إسرائيل ما يلزم من عناية في اضطلاعها بمسؤوليتها الأساسية في حماية السكان المدنيين الخاضعين للاحتلال بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Ils ont souligné qu'outre la violation d'innombrables dispositions des droits de l'homme, ces mesures de châtiment collectif constituaient de graves entorses au droit international humanitaire auquel Israël est astreint en tant que Puissance occupante et auquel il est tenu de se conformer scrupuleusement. UN وشدد رؤساء الدول والحكومات على أنه بالإضافة لانتهاك أحكام لا حصر لها من قانون حقوق الإنسان، فإن تدابير العقاب الجماعي التي تتبعها إسرائيل تعد انتهاكا جسيما للقانون الإنساني الدولي، الذي هي ملزمة به بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال والذي ينبغي أن تمتثل له امتثالا تاماً.
    Les actes d'agression illicites commis par Israël en tant que Puissance occupante sont déstabilisateurs et sapent à la base la viabilité de la solution de deux États sur la base des frontières du 4 juin 1967. UN وأن أعمال إسرائيل العدوانية غير القانونية بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال تزعزع استقرار الحالة، وتقوض إمكانية الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود 4 حزيران/يونيه 1997.
    Il demande à Israël de cesser immédiatement ses violations et d'honorer toutes les obligations qui lui incombent en vertu du droit international et des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, en tant que Puissance occupante du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN وإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مطالبة بالوقف الفوري لانتهاكاتها والامتثال لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Israël, en tant que Puissance occupante, doit répondre de ses actes en vertu du Règlement de La Haye de 1907, de la quatrième Convention de Genève et du Protocole 1, ainsi que du droit humanitaire coutumier. UN 39 - ومضى قائلا إن إسرائيل مسؤولة، بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال بموجب قواعد لاهاي لعام 1907، واتفاقية جنيف الرابعة وبروتوكولها الإضافي الأول، والقانون الإنساني العرفي.
    en tant que Puissance occupante, il a manqué à son obligation puisque, depuis des dizaines d'années, il n'a pas eu de plan de logement ni délivré assez de permis de construire pour répondre aux besoins de la population palestinienne (les plans d'aménagement prévoyant la construction de logements couvrent 1 % seulement de la zone C et 13 % de Jérusalem-Est). UN وإسرائيل بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال لم تف بهذا الالتزام بعدم تخطيطها للإسكان وبعدم إصدارها عدداً كافياً من رخص البناء في العقود الماضية لتلبية احتياجات السكان الفلسطينيين (1 في المائة فقط من المنطقة جيم() و 13 في المائة من القدس الشرقية() لديها خطط تتيح توفير السكن).
    Le professeur Dugard a relevé que des < < traits distinctifs du colonialisme et de l'apartheid > > caractérisaient l'occupation israélienne, ce qui aggravait les accusations d'illégalité pesant sur elle et créait des obligations et responsabilités supplémentaires pour Israël en tant que Puissance occupante, pour les États tiers, et pour les Nations Unies. UN وأشار البروفسور دوغارد إلى " سمات الاستعمار والفصل العنصري " التي يتسم بها الاحتلال الاسرائيلي، مما يزيد من خطورة الاتهامات بعدم مشروعيته، ويحمِّل إسرائيل بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال والدول الأخرى والأمم المتحدة واجبات ومسؤوليات إضافية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more