"بصفتهم شركاء" - Translation from Arabic to French

    • en tant que partenaires
        
    • comme partenaires
        
    Les volontaires, en tant que partenaires irremplaçables, jouent un rôle de premier plan dans nos efforts. UN والمتطوعون، بصفتهم شركاء ذوي قيمة فائقة، هم في صميم جهودنا.
    À cette fin, le Comité recommande l'établissement d'un mécanisme spécial qui fasse grand cas des enfants en tant que partenaires. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، توصي اللجنة باستحداث آلية خاصة تتعامل مع الأطفال بصفتهم شركاء.
    L'ONU, les États-Unis d'Amérique et l'Union africaine ont participé à cette évaluation en tant que partenaires de l'Union africaine. UN وقد شارك في ذلك التقييم الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي بصفتهم شركاء للاتحاد الأفريقي.
    Chacun dans leur domaine, les membres du Comité appuient le projet Umoja, aussi bien en tant que clients ayant recours aux services de l'Organisation qu'en tant que partenaires œuvrant à l'amélioration des procédures. UN ويدعم أعضاء اللجنة التوجيهية مشروع أوموجا، كل ضمن نطاق مسؤوليته، سواء بصفتهم زبائن يستعملون الخدمات التجارية للمنظمة أو بصفتهم شركاء يتعاونون لتحسين الممارسات التجارية.
    Elle a posé des questions sur le programme < < Hommes comme partenaires > > et son rôle dans la lutte contre la violence sexiste, et a sollicité des informations sur sa structure et son fonctionnement. UN واستفسرت عن برنامج " الرجال بصفتهم شركاء " لمكافحة العنف الجنسي، وطلبت تقديم معلومات عن هيكل البرنامج وإدارته.
    Il regrette aussi que les processus de prise de décisions n'attachent pas suffisamment d'importance aux enfants en tant que partenaires même si ces décisions ont d'importantes répercussions sur la vie et l'avenir de l'enfant. UN كما أنها تشعر بالقلق لأن عمليات صنع القرار لا تقيم وزناً كافياً للأطفال بصفتهم شركاء حتى لو كان لهذه القرارات تأثير كبير على حياة الطفل ومستقبله.
    De telles approches doivent nécessairement opter pour des méthodes et techniques de développement fondées sur les processus qui fassent pleinement participer tous les bénéficiaires en tant que partenaires égaux, et non s'appuyer sur des solutions de fortune conçues à l'étranger et des modèles techniques importés. UN وتختار تلك النهج بالضرورة منهجيات وأساليب إنمائية تُشرِكُ جميع المستفيدين مشاركة كاملة بصفتهم شركاء متساوين، بدلاً من الاعتماد على حلول عاجلة وُضعت في الخارج وعلى نماذج تقنية مستوردة.
    Il réunit des dirigeants gouvernementaux, ministres, maires, membres d'associations nationales, régionales et internationales, autorités locales, organisations non gouvernementales et communautaires, professionnels, universitaires, organisations locales de femmes, jeunes et groupes d'habitants de taudis en tant que partenaires œuvrant pour des villes meilleures. UN وهو يجمع بين قادة الحكومات، والوزراء، ورؤساء البلديات، وأعضاء الرابطات الوطنية والإقليمية والدولية، والحكومات المحلية، والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية، والمهنيين، والجامعيين، والمنظمات النسائية الشعبية، والشباب، وجماعات سكان الأحياء الفقيرة، بصفتهم شركاء في العمل من أجل مدن أفضل.
    48. Le Comité déplore que les enfants handicapés ne soient pas souvent entendus dans les procédures de séparation et de placement et que, d'une manière générale, le processus de prise de décisions n'attache pas suffisamment d'importance aux enfants en tant que partenaires, même si ces décisions ont d'importantes répercussions sur leur vie et leur avenir. UN 48- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم سماع رأي الطفل المعوق في أغلب الأحيان في إطار عمليتي الفصل والإيداع. وبصفة عامة، فإن عمليات صنع القرار لا تقيم وزناً كافياً للأطفال بصفتهم شركاء حتى لو كان لهذه القرارات تأثير كبير في حياة الطفل ومستقبله.
    Le Comité déplore que les enfants handicapés ne soient pas souvent entendus dans les procédures de séparation et de placement et que, d'une manière générale, le processus de prise de décisions n'attache pas suffisamment d'importance aux enfants en tant que partenaires, même si ces décisions ont d'importantes répercussions sur leur vie et leur avenir. UN 48 - ويساور اللجنة القلق إزاء عدم سماع رأي الطفل المعوق في أغلب الأحيان في إطار عمليتي الفصل والإيداع. وبصفة عامة، فإن عمليات صنع القرار لا تقيم وزناً كافياً للأطفال بصفتهم شركاء حتى لو كان لهذه القرارات تأثير كبير في حياة الطفل ومستقبله.
    48. Le Comité déplore que les enfants handicapés ne soient pas souvent entendus dans les procédures de séparation et de placement et que, d'une manière générale, le processus de prise de décisions n'attache pas suffisamment d'importance aux enfants en tant que partenaires, même si ces décisions ont d'importantes répercussions sur leur vie et leur avenir. UN 48- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم سماع رأي الطفل المعوق في أغلب الأحيان في إطار عمليتي الفصل والإيداع. وبصفة عامة، فإن عمليات صنع القرار لا تقيم وزناً كافياً للأطفال بصفتهم شركاء حتى لو كان لهذه القرارات تأثير كبير في حياة الطفل ومستقبله.
    48. Le Comité déplore que les enfants handicapés ne soient pas souvent entendus dans les procédures de séparation et de placement et que, d'une manière générale, le processus de prise de décisions n'attache pas suffisamment d'importance aux enfants en tant que partenaires, même si ces décisions ont d'importantes répercussions sur leur vie et leur avenir. UN 48- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم سماع رأي الطفل المعوق في أغلب الأحيان في إطار عمليتي الفصل والإيداع. وبصفة عامة، فإن عمليات صنع القرار لا تقيم وزناً كافياً للأطفال بصفتهم شركاء حتى لو كان لهذه القرارات تأثير كبير في حياة الطفل ومستقبله.
    :: Conduite de trois séminaires sur le renforcement des capacités à l'intention de 100 membres de certaines organisations de la société civile pour les former en tant que partenaires opérationnels aux fins de la réintégration des bénéficiaires visés dans des domaines tels que la formation professionnelle et l'alphabétisation UN :: تنظيم 3 حلقات عمل بشأن بناء القدرات، لـ 100 عضو من منظمات مختارة من منظمات المجتمع المدني، لتدريبهم بصفتهم " شركاء في التنفيذ " من أجل إعادة إدماج المستفيدين المستهدفين في مجالات مثل التدريب المهني ومحو الأمية
    48. Le Comité déplore que les enfants handicapés ne soient pas souvent entendus dans les procédures de séparation et de placement et que, d'une manière générale, le processus de prise de décisions n'attache pas suffisamment d'importance aux enfants en tant que partenaires, même si ces décisions ont d'importantes répercussions sur leur vie et leur avenir. UN 48- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم سماع رأي الطفل المعوق في أغلب الأحيان في إطار عمليتي الفصل والإيداع. وبصفة عامة، فإن عمليات صنع القرار لا تقيم وزناً كافياً للأطفال بصفتهم شركاء حتى لو كان لهذه القرارات تأثير كبير في حياة الطفل ومستقبله.
    Conduite de trois séminaires sur le renforcement des capacités à l'intention de 100 membres de certaines organisations de la société civile pour les former en tant que partenaires opérationnels aux fins de la réintégration des bénéficiaires visés dans des domaines tels que la formation professionnelle et l'alphabétisation UN تنظيم 3 حلقات عمل بشأن بناء القدرات لـ 100 عضو من منظمات مختارة من منظمات المجتمع المدني، لتدريبهم بصفتهم " شركاء في التنفيذ " من أجل إعادة إدماج المستفيدين المستهدفين في مجالات مثل التدريب المهني ومحو الأمية
    La lutte contre le sida a permis au domaine plus vaste du développement de reconnaitre l'importance capitale des populations et des communautés affectées comme partenaires et agents du changement. UN 62 - وساعدت مكافحة الإيدز ميدان التنمية عموما على الاعتراف بالأهمية البالغة للسكان والمجتمعات المحلية المتأثرين، بصفتهم شركاء وعوامل تغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more