Le représentant du Mali a fait une déclaration en sa qualité de Président en exercice du Groupe des Etats d'Afrique. | UN | وأدلى ممثل مالي ببيان، بصفته الرئيس الحالي لمجموعة الدول الافريقية. |
Cette déclaration a été publiée par le Secrétaire d'État aux affaires étrangères en sa qualité de Président en exercice du Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. | UN | وقد صدر البيان عن وزير الخارجية بصفته الرئيس الحالي للمنتدى اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Une cérémonie OMPI-OUA de remise de médailles a eu lieu à cette occasion, sous la présidence de S. E. M. Hosni Mubarak, Président de l'Égypte, en sa qualité de Président en exercice de l'OUA. | UN | وأقامت المنظمتان في هذه المناسبة حفل تقديمهما جائزة المدالية الذهبية، ورأس هذا الحفل فخامة رئيس جمهورية مصر السيد حسنى مبارك بصفته الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية. |
Le Conseil a abordé l'examen de la question, en entendant les déclarations du représentant du Ghana, en sa qualité de Président du Groupe des Etats d'Afrique et du représentant de l'Egypte, en sa qualité de Président de l'Organisation de l'unité africaine. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند، فاستمع إلى بيانات أدلى بها ممثل غانا بصفته الرئيس الحالي لمجموعة الدول الافريقية، وممثل مصر بصفته الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية. |
La délégation de la Mauritanie souscrit pleinement aux vues exprimées par l'Ambassadeur de l'Indonésie en sa qualité de Président en exercice du Mouvement des pays non alignés. | UN | يتفق وفد موريتانيا تمام الاتفاق مع اﻵراء التي أعرب عنها سفير إندونيسيا، لدى تكلمه بصفته الرئيس الحالي لحركة عدم الانحياز. |
Louant aussi l'initiative prise par le Président du Ghana, en sa qualité de Président en exercice de la CEDEAO, en vue de relancer le processus de paix et de trouver une solution durable au différend, | UN | وإذ يشيد أيضا بالمبادرة التي قام بها رئيس غانا، بصفته الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، من أجل تنشيط عملية السلم وإيجاد حل دائم للنزاع، |
Louant aussi l'initiative prise par le Président du Ghana, en sa qualité de Président en exercice de la CEDEAO, en vue de relancer le processus de paix et de trouver une solution durable au différend, | UN | وإذ يشيد أيضا بالمبادرة التي قام بها رئيس غانا، بصفته الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، من أجل تنشيط عملية السلم وإيجاد حل دائم للنزاع، |
Le Président Bouteflika a eu l'occasion, en sa qualité de Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), de réaffirmer devant l'Assemblée, la détermination de l'Afrique à se relever, à assumer son rôle et à tenir son rang dans le concert des nations. | UN | إن الرئيس بوتفليقة بصفته الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، أتيحت له الفرصة ليؤكد مجددا أمام الجمعية تصميم أفريقيا على الدفاع عن نفسها والقيام بدورها وشغل مكانها في مجتمع اﻷمم. |
Le représentant de l'Autriche, en sa qualité de Président en exercice de l'OSCE, a assuré le Conseil de l'appui constant de l'OSCE à l'application des Accords de paix de Dayton et de Paris. | UN | ووجه ممثل النمسا كلمة إلى المجلس، بصفته الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وأكد للمجلس دعمها المستمر لتنفيذ اتفاقي دايتون وباريس للسلام. |
Cette décision a été approuvée à l'unanimité par le Conseil interparlementaire composé de tous les membres de l'UIP et présidé par M. Ahmed Fathi Sorour, le Speaker de l'Assemblée populaire égyptienne, en sa qualité de Président en exercice de l'UIP. | UN | واعتمد القرار بالاجماع في المجلس البرلماني الدولي المؤلف من جميع أعضاء الاتحاد والذي يرأسه السيد أحمد فتحي سرور، المتحدث باسم مجلس الشعب المصري، بصفته الرئيس الحالي للاتحاد. |
Louant également la contribution apportée par le Président du Ghana, en sa qualité de Président en exercice de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, en vue de relancer le processus de paix et de trouver une solution durable au différend, | UN | وإذ تثني أيضا على الدور اﻹيجابي الذي يضطلع به حاليا رئيس جمهورية غانا، بصفته الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا، بهدف إعادة تنشيط عملية السلم وإيجاد حل دائم للنزاع، |
L'orateur indique que sa priorité, en sa qualité de Président en exercice de la CNUDCI, est de susciter une prise de conscience accrue de l'existence de la CNUDCI et de ses travaux, en particulier dans le cadre des débats sur le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وهو، بصفته الرئيس الحالي للأونسيترال، يضع في صدارة أولوياته زيادة التعريف بالأونسيترال وبعملها، وبخاصة فيما يتعلق بالخطاب الجاري حول خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Mon Représentant spécial a maintenu le contact avec le Président Ouattara à cet égard et s'est également entretenu de la situation avec le Président du Ghana, John Dramani Mahama, en sa qualité de Président en exercice de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO. | UN | وظل ممثلي الخاص على اتصال مع الرئيس واتارا في هذا الصدد، وناقش الوضع أيضا مع رئيس غانا جون دراماني ماهاما بصفته الرئيس الحالي لهيئة رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Le 19 juin, à N'Djamena, il a rencontré le Président du Tchad, M. Idriss Déby Itno, en sa qualité de Président en exercice de la CEEAC. | UN | وفي 19 حزيران/يونيه، اجتمع في نجامينا برئيس تشاد إدريس ديبي إيتنو بصفته الرئيس الحالي للجماعة. |
Ma délégation s'associe à la déclaration faite par M. Abubakar Tanko, Ministre d'État des affaires étrangères du Nigéria, en sa qualité de Président en exercice de l'Union africaine. | UN | ويؤيد وفد بلدي البيان الذي أدلى به السيد أبو بكر تانكو، وزير الدولة للشؤون الخارجية في نيجيريا، بصفته الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي. |
Le 29 janvier, le Conseil de sécurité a tenu une séance privée pour entendre une communication du Ministre des affaires étrangères de la Roumanie, M. Mircea Geoana, en sa qualité de Président en exercice de l'OSCE. | UN | 69 - في 29 كانون الثاني/يناير، عقد مجلس الأمن جلسة خاصة للاستماع إلى بيان إحاطة قدمه وزير خارجية رومانيا، السيد ميرشيا جويانا، بصفته الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Le Ministre des affaires étrangères de la Slovénie, en sa qualité de Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), a eu la possibilité de s'adresser au Conseil au début de l'année et d'engager un dialogue interactif important avec les membres du Conseil. | UN | لقد أتيحت لوزير خارجية سلوفينيا، بصفته الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فرصة مخاطبة المجلس في وقت سابق من هذا العام والدخول في تبادل موضوعي للآراء مع أعضاء المجلس. |
Prenant la parole en sa qualité de Président de la Commission, le Représentant permanent du Brésil a déclaré que les crises récentes en République centrafricaine et au Soudan du Sud venaient rappeler cruellement que les efforts déployés pour prévenir la reprise des conflits demeuraient insuffisants et que les outils n'étaient pas tout à fait adaptés. | UN | 84 - وذكر الممثل الدائم للبرازيل بصفته الرئيس الحالي للجنة، أن الأزمات الأخيرة التي حدثت في جمهورية أفريقيا الوسطى، وجنوب السودان تمثل تذكيرا مؤلما بأن الجهود الرامية إلى منع النزاعات من النشوب مجددا لا تزال غير كافية وأن الأدوات المستخدمة في تلك الجهود غير فعالة. |
Pour notre part et en notre qualité de Président en exercice de l'Union africaine, nous mobilisons toute notre énergie dans la promotion de la paix et de la sécurité sur le continent. | UN | وبلدي بصفته الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، فإننا نقطع وعداً بأن ببذل قصارى جهدنا لتعزيز السلم والأمن في قارتنا. |
Contribution aux travaux de la Commission en tant que Président en exercice du Comité international de coordination des institutions nationales des droits de l'homme, tâche qui exige de très nombreux contacts au plan international. | UN | ساعد اللجنة في الوفاء بمسؤولياتها بصفته الرئيس الحالي للجنة التنسيق الدولية لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، وهي مسؤولية تقتضي اتصالات دولية موسعة. |
Mon Secrétaire général adjoint a également saisi cette occasion pour se concerter avec M. Aziz, en sa qualité d'actuel Président de l'Union africaine, au sujet du renforcement de la coopération entre cette dernière et l'ONU. | UN | واغتنم وكيل الأمين العام أيضا تلك الفرصة للتشاور مع الرئيس عبد العزيز، بصفته الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، بشأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
M. Syed Rafiqul Alom (Bangladesh), en qualité de Président par intérim de la Cinquième Commission, fait une déclaration au sujet des incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/51/L.77/Rev.1. | UN | وأدلى السيد سيد رفيــق العالــم )بنغلاديـش(، بصفته الرئيس الحالي للجنة الخامســة، ببيـان عـن آثـار مشـروع القرار A/51/L.77/Rev.1 على الميزانية البرنامجية. |
Le représentant de Cuba, en sa qualité de Président par intérim du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, présente le projet de résolution A/C.4/62/L.7. | UN | وأدلى ممثل كوبا، بصفته الرئيس الحالي للّجنة الخاصة المعنية بحالة منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، ببيان قدم به مشروع القرار A/C.4/62/L.7. |