"بصفته المنسق" - Translation from Arabic to French

    • en sa qualité de Coordonnateur
        
    • en tant que Coordonnateur
        
    • en qualité de coordonnateur
        
    • fonction de coordonnateur
        
    • en tant que coordinateur
        
    • fonctions de coordonnateur
        
    • en sa capacité de Coordonnateur
        
    • qui fait office de coordonnateur
        
    :: Il faudrait accroître l'appui apporté au Représentant exécutif du Secrétaire général en sa qualité de Coordonnateur résident du système des Nations Unies; UN :: ينبغي تعزيز دعم الممثل التنفيذي للأمين العام، بصفته المنسق المقيم لمنظومة الأمم المتحدة.
    Je donne maintenant la parole au représentant de l'Allemagne, l'Ambassadeur Günther Seibert, qui s'exprimera en sa qualité de Coordonnateur spécial chargé de la question du réexamen de l'ordre du jour de la Conférence. UN أعطي الكلمة الآن إلى ممثل ألمانيا، السفير غونتر زيبرت الذي سوف يتكلم بصفته المنسق الخاص لاستعراض جدول أعمال المؤتمر.
    Le commandement de l'IFOR et le Haut Représentant, en sa qualité de Coordonnateur général de la mise en oeuvre des aspects civils de l'Accord, accomplissent leur tâche activement et avec détermination. UN وتقوم قوة التنفيذ والممثل السامي، بصفته المنسق العام لتنفيذ الشﱢق المدني، بمهامهم بفعالية وعزم.
    Le représentant du Ministère de l'agriculture et des affaires rurales a participé à ces préparatifs en tant que Coordonnateur national pour la Turquie des études auxquelles ont contribué 17 pays. UN وفي هذه الدراسات، التي حضرها ١٧ بلدا، اشترك ممثل وزارة الزراعة والشؤون القروية بصفته المنسق القومي لتركيا.
    en qualité de coordonnateur national pour le PJDP, planification et organisation d'activités de formation judiciaire et autre, notamment en vue de l'établissement de tribunaux thérapeutiques au Samoa. UN بصفته المنسق الوطني لبرنامج تطوير الجهاز القضائي في منطقة المحيط الهادئ، يخطط لتنظيم أنشطة تدريبية في مجال القضاء وغيره بما فيها أنشطة إنشاء محاكم علاجية جديدة في ساموا وينفذ تلك الأنشطة.
    57. Le Représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour les pays des Caraïbes orientales fait toujours fonction de coordonnateur résident des activités opérationnelles du système des Nations Unies dans le territoire. UN ٥٧ - ويواصل الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لبلدان شرقي الكاريبي عمله بصفته المنسق المقيم لﻷمم المتحدة لﻷنشطة التنفيذية التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة في الاقليم.
    Je donne maintenant la parole au représentant de la Suisse, l'ambassadeur Hofer, qui s'adressera à la Conférence en sa qualité de Coordonnateur spécial sur l'élargissement de la composition de la Conférence. UN واﻵن أُعطي الكلمة لممثل سويسرا، السفير هوفر الذي سيتحدث في المؤتمر بصفته المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية المؤتمر.
    Je donne maintenant la parole au représentant de la Suisse, l'Ambassadeur Erwin Hofer, qui s'exprimera en sa qualité de Coordonnateur spécial pour la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. UN وأعطي الكلمة اﻵن لممثل سويسرا، السفير إيرفين هوفر، الذي سيتكلم بصفته المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية المؤتمر.
    en sa qualité de Coordonnateur exécutif du Groupe, le Bureau indépendant d'évaluation est le garant du programme de travail et du budget annuel du Groupe. UN والمكتب، بصفته المنسق التنفيذي للفريق، هو الجهة المشرفة على خطة العمل السنوية والميزانية السنوية.
    Les comités locaux, souvent présidés par le représentant résident du PNUD en sa qualité de Coordonnateur résident, ont joué un rôle particulièrement efficace à cet égard. UN واللجان الميدانية، التي يرأسها في حالات كثيرة الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بصفته المنسق المقيم، كانت فعالة بصفة خاصة في هذا الصدد.
    Je rappelle que l'Ambassadeur du Chili avait, en sa qualité de Coordonnateur spécial sur l'amélioration du fonctionnement de la Conférence du désarmement, proposé une formule de ce type en 1998. UN وأود التذكير بأن سفير شيلي اقترح، بصفته المنسق الخاص المعني بتحسين أداء مؤتمر نزع السلاح وفعاليته، صيغة مماثلة في عام 1998.
    La délégation sud—africaine tient à remercier et féliciter l'Ambassadeur de Suisse, M. Hofer, qui, en sa qualité de Coordonnateur spécial pour la question de l'élargissement de la composition de l'instance, est arrivé à déterminer et consolider les éléments de l'accord sur l'admission de ces nouveaux membres. UN ويود وفدي أيضا أن يقدم شكره وتهانيه لممثل سويسرا السفير هوفر الذي تمكن بصفته المنسق الخاص بشأن موضوع توسيع العضوية من تحديد وتعزيز عناصر هذا الاتفاق.
    Je donne maintenant la parole au représentant du Chili, M. l'Ambassadeur Javier Illanes, qui parlera en sa qualité de Coordonnateur spécial pour la question de l'amélioration et de l'efficacité de fonctionnement de la Conférence. UN الرئيس: أشكر المنسق الخاص على عرض تقريره. واﻵن أعطي الكلمة لممثل شيلي، السيد السفير خافيار إيلانيس، الذي سيتحدث بصفته المنسق الخاص المعني بتحسين أداء المؤتمر وزيادة فعاليته.
    Est inscrit sur la liste des orateurs pour aujourd'hui le représentant de l'Algérie, auquel je donne aussitôt la parole - l'ambassadeur Meghlaoui intervient en sa qualité de Coordonnateur spécial pour la question du réexamen de l'ordre du jour. UN ولدي على قائمة المتحدثين اليوم ممثل الجزائر. وسأعطي الكلمة للسفير مغلاوي ممثل الجزائر، الذي سيتحدث بصفته المنسق الخاص لاستعراض جدول اﻷعمال.
    Sur le plan de la procédure, il est tenu compte dans la formulation de notre proposition d'une idée importante qu'a suggérée en 1998 le distingué Ambassadeur du Chili, en tant que Coordonnateur spécial pour la question de l'amélioration et de l'efficacité du fonctionnement de la Conférence. UN ومن وجهة نظر إجرائية، تأخذ صيغة اقتراحنا في الاعتبار فكرة هامة اقترحها في عام 1998 سفير شيلي الموقر بصفته المنسق الخاص المعني بتحسين أداء المؤتمر وفعاليته.
    Dans l'exercice de ce mandat, j'ai tenu particulièrement compte des résultats des consultations menées l'an dernier par M. l'Ambassadeur de l'Égypte en tant que Coordonnateur spécial chargé de cette question. UN ولقد أخذت في اعتباري بوجه خاص، لدى اضطلاعي بولايتي، نتائج المشاورات التي أجراها العام الماضي سفير مصر بصفته المنسق الخاص المعني بهذا الموضوع.
    Responsable de la formulation et de l’application de vastes initiatives de politique étrangère, en tant que Coordonnateur principal du Département des affaires étrangères. UN - أدار عملية صياغة وتنفيذ مبادرات السياسة الخارجية الهامة بصفته المنسق الرئيسي لوزارة الشؤون الخارجية.
    Les membres du groupe étaient lui-même en qualité de coordonnateur et M. Al-Hasani, M. Attias, Mme Choi, M. Halimi, M. Hussein, M. Juergensen et M. Khalifa. UN وكانت الفرقة تتكون من شخصه بصفته المنسق والسيد الحسني والسيد اتياس، والسيدة كوي والسيد حاليمي والسيد حسين والسيد يورجينسون والسيد خليفة كأعضاء.
    46. Le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour les pays des Caraïbes orientales fait toujours fonction de coordonnateur résident des activités opérationnelles du système des Nations Unies dans le territoire. UN ٤٦ - يواصل الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبلدان شرقي الكاريبي عمله بصفته المنسق المقيم لﻷمم المتحدة لﻷنشطة التنفيذية التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة في اﻹقليم.
    M. Fathala (Égypte), parlant en tant que coordinateur du Groupe arabe représenté au sein du Mouvement des pays non alignés, dit qu'il soutient pleinement les déclarations des représentants du Japon et de l'Union européenne et qu'il souhaite apporter sa coopération en vue de réaliser un consensus au terme de la Conférence. UN 7 - السيد فتح الله (مصر): تحدث بصفته المنسق عن مجموعة الدول العربية لدى حركة بلدان عدم الانحياز، فأعرب عن تأييده الكامل للبيانين اللذين أدلى بهما ممثلي اليابان والاتحاد الأوروبي، وعن استعداده للتعاون معهما من أجل التوصل إلى توافق للآراء في نهاية المؤتمر.
    Auparavant, il occupait au Siège de l'ONU à New York les fonctions de coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés, fonctions qu'il a retrouvées une fois achevée sa mission au Burundi. UN وقبل عمله في بوروندي، عمل في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك بصفته المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا، وقد عاد ليشغل هذا المنصب بعد انتهاء مهمته كممثل خاص.
    Le représentant résident, en sa capacité de Coordonnateur résident, a recruté un conseiller pour les programmes humanitaires. UN وقام الممثل المقيم، بصفته المنسق المقيم بتعيين مستشار للبرامج اﻹنسانية.
    Le PNUD héberge le secrétariat du Groupe, administré par le Directeur adjoint du Bureau, qui fait office de coordonnateur exécutif du Groupe. UN ويحتضن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أمانة الفريق التي يديرها نائب مدير مكتب التقييم، بصفته المنسق التنفيذي لأعمال الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more