L’Ambassadeur Amorim du Brésil, en sa qualité de Président des commissions d’évaluation, a informé les membres du Conseil sur l’Iraq. | UN | العـراق استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من، السيد أموريم، سفير البرازيل، بصفته رئيسا لﻷفرقة المعنية بالعراق. |
Je donne la parole au représentant du Zimbabwe, en sa qualité de Président du Groupe des Etats d'Afrique. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل زمبابوي بصفته رئيسا لمجموعة الدول الافريقية. |
Je donne à présent la parole au représentant de la Fédération de Russie, en sa qualité de Président du Groupe des Etats d'Europe orientale. | UN | أعطي الكلمة لممثل الاتحاد الروســـي بصفته رئيسا لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Je suis sûr qu'il fera preuve des intégrité, dévouement et talent diplomatique en tant que Président de l'Assemblée générale. | UN | وأنا على ثقة بأنه سيجلب معه القدر نفسه من الاستقامة والإخلاص والفطنة الدبلوماسية لمنصبه بصفته رئيسا للجمعية العامة. |
Le représentant de la Malaisie, M. Razali Ismail, en sa qualité de Président de la Commission du développement durable, a également fait une déclaration. | UN | كما أدلى ببيان أيضا ممثل ماليزيا السيد رزالي اسماعيل، بصفته رئيسا للجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
Je donne la parole au représentant du Ghana, en sa qualité de Président du Groupe des États d'Afrique. | UN | أعطي الكلمة لممثل غانا، بصفته رئيسا لمجموعة الدول الافريقية. |
Je donne la parole à M. Kéba Birane Cissé, du Sénégal, en sa qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للسيد كيبا بيراني سيسي ممثل السنغال الذي سيتكلم بصفته رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
Le Ministre des affaires étrangères de l'Allemagne, en sa qualité de Président du Conseil de l'Union européenne, a prononcé hier une déclaration, au nom de l'Union européenne et de ses États membres. | UN | إن وزير خارجية ألمانيا، بصفته رئيسا لمجلس الاتحاد اﻷوروبــي، ألقى باﻷمس خــطابا باسم الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه. |
Le représentant de la Tunisie lit un message du Président de la République tunisienne en sa qualité de Président de l'Organisation de l'unité africaine. | UN | وتلا ممثل تونس رسالة من رئيس الجمهورية التونسية، بصفته رئيسا لمنظمة الوحدة الافريقية. |
La séance est présidée par S.E. M. Olugbenga Ashiru, Ministre des affaires étrangères du Nigéria, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité. | UN | ترأس الجلسة معالي السيد أولوغبينغا أشيرو، وزير خارجية نيجيريا، بصفته رئيسا لمجلس الأمن. |
Le représentant du Sri Lanka répond à une question posée par le représentant d'Israël, en sa qualité de Président du Comité spécial. | UN | وطرح ممثل إسرائيل سؤالا رد عليه ممثل سري لانكا بصفته رئيسا للجنة الخاصة. |
La séance est présidée par S.E. M. Abdullah Gül, Président de la République turque, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité. | UN | ترأس الجلسة فخامة السيد عبد الله غُل، رئيس جمهورية تركيا، بصفته رئيسا لمجلس الأمن. |
en sa qualité de Président de la Conférence d'examen, il a lui-même l'intention de continuer cet excellent travail. | UN | وهو يعتزم، بصفته رئيسا لمؤتمر الاستعراض، مواصلة العمل الجيد الذي قام به الرئيس الأخير. |
en sa qualité de Président de la Conférence d'examen, il a lui-même l'intention de continuer cet excellent travail. | UN | وهو يعتزم، بصفته رئيسا لمؤتمر الاستعراض، مواصلة العمل الجيد الذي قام به الرئيس الأخير. |
Ma délégation s'associe à la déclaration faite par le Représentant permanent du Maroc en sa qualité de Président du Groupe des 77. | UN | ويعرب وفدي عن موافقته على البيان الذي أدلى به الممثل الدائم للمغرب بصفته رئيسا لمجموعة الـ 77. |
Les participants ont félicité le représentant du Cameroun d'avoir, en sa qualité de Président du Groupe des 77, contribué au succès de la session. | UN | وذلك وأعرب عن التقدير لممثل الكاميرون بصفته رئيسا لمجموعة الـ 77 لإسهامه في إنجاح الدورة الراهنة. |
en tant que Président de l'Organisation de la Conférence islamique, le Président Khatami a entrepris aussi d'amener les factions rivales à la table des négociations. | UN | كما أن الرئيس خاتمي، بصفته رئيسا لمنظمة المؤتمر الإسلامي، قام بمبادرة لجلب الأحزاب المتحاربة إلى المفاوضات. |
en tant que Président, le juge Hunt est membre du Bureau du Tribunal, un organe qui conseille le Président du Tribunal sur toutes les grandes questions touchant le fonctionnement du Tribunal. | UN | والقاضي هنت عضو، بصفته رئيسا لتلك الدائرة، في مكتب المحكمة، وهي هيئة تقوم بإسداء المشورة إلى رئيس المحكمة في جميع المسائل الرئيسية المتصلة بأداء المحكمة. |
Ministre des affaires étrangères du Swaziland, en qualité de Président du Comité inter-États pour la défense et la sécurité, de la Communauté de développement de l'Afrique australe | UN | وزير خارحية سوازيلند، بصفته رئيسا للجنة الدفاع والأمن المشتركة بين الدول التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي |
Bahamas Communiquée par le Représentant permanent des Bahamas en sa capacité de Président du Groupe des Etats membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM). | UN | ** مرسل من الممثل الدائم لجزر البهاما بصفته رئيسا لمجموعة الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي. ايرلندا ايطاليا باراغواي |
L'Iraq a expliqué que le Directeur général du CRT rendait directement compte au général de corps d'armée Hussein Kamel Hassan, en sa qualité de chef de l'organe de sécurité de l'État et non en tant que chef de la CMI. | UN | وأوضح العراق أيضا أن المدير العام لمركز البحوث الفنية كان مسؤولا مباشرة أمام الفريق حسين كامل حسن بصفته رئيسا لجهاز أمن الدولة لا بصفته رئيسا لهيئة التصنيع العسكري. |
Tout au long de ses 12 années à la tête de l'État autrichien, l'ONU a toujours figuré au premier rang de ses priorités. | UN | وفي سنوات خدمته الـ 12 بصفته رئيسا لدولة النمسا، كانت الأمم المتحدة دائما في قمة أولوياته. |
en tant que chef de l'Administration, établissement du budget annuel de l'Assemblée nationale. | UN | القيام بصفته رئيسا للإدارة بمعالجة إعداد الميزانية السنوية من أجل تسيير أعمال الجمعية الوطنية: |
Le Président de l'Assemblée générale a expliqué avec éloquence ses accomplissements à la présidence de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | الرئيس الحالي أوضح للتو ببلاغة إنجازاته بصفته رئيسا للجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
Qu'il me soit permis d'adresser mes remerciements à M. Jan Kavan, pour le sens des responsabilités dont il a fait preuve en s'acquittant de ses fonctions de Président de la précédente session. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن امتناني للسيد يان كافان، لما تحلى به من مسؤولية في أدائه لمهامه بصفته رئيسا للدورة السابقة. |
En tant que Ministre principal, il estimait que c'était à lui, et non au Gouverneur, qu'il appartenait de parler au nom de la population des îles Vierges britanniques. | UN | وقال إنه بصفته رئيسا للوزراء يرى أنه أولى من الحاكم بأن يتكلم باسم شعب جزر فرجن البريطانية. |
Ses membres, qui sont nommés par le Secrétaire général pour une période de deux ans, comprennent le Vice-Secrétaire général, qui assume les fonctions de président, deux membres ayant rang de secrétaire général adjoint et un membre qui est un spécialiste externe de la gestion du secteur public. | UN | ويعين الأمين العام أعضاء المجلس لفترة سنتين. ويتألف المجلس من نائب الأمين العام بصفته رئيسا ومن عضوين برتبة وكيل الأمين العام، إضافة إلى خبير خارجي في إدارة القطاع العام. |