"بصفته رئيس مجلس" - Translation from Arabic to French

    • en sa qualité de Président du Conseil
        
    • agissant en sa qualité de Président du
        
    • en sa qualité de président du Comité
        
    • en sa qualié de président du
        
    • en sa qualité du Président du Conseil
        
    • en tant que Président du Conseil
        
    • en qualité de Président du Conseil
        
    Le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat (CCS), devrait: UN ينبغي للأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، القيام بما يلي:
    La séance est présidée par S.E. M. Michel Sleiman, Président de la République libanaise, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité. UN ترأس الجلسة فخامة السيد ميشال سليمان، رئيس الجمهورية اللبنانية، بصفته رئيس مجلس الأمن.
    La séance est présidée par S.E. M. Paulo Sacadura Cabral Portas, Ministre des affaires étrangères du Portugal, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité. UN ترأس الجلسة معالي السيد باولو ساكادورا كابرال بورتاس، وزير خارجية البرتغال، بصفته رئيس مجلس الأمن.
    La séance est présidée par Son Excellence M. Barack Obama, Président des États-Unis d'Amérique, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité. UN ترأس الجلسة فخامة السيد باراك أوباما، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، بصفته رئيس مجلس الأمن.
    L'Allemagne souscrit sans réserve à la déclaration que vient de faire le Ministre belge des affaires étrangères, M. Vanackere, en sa qualité de Président du Conseil de l'Union européenne. UN وتؤيد ألمانيا تماما البيان الذي أدلى به للتو وزير خارجية بلجيكا فاناكير بصفته رئيس مجلس الاتحاد الأوروبي.
    L'Ambassadeur Liu Jieyi, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité, a prononcé le discours de clôture. UN وأدلى السفير ليو جيايي، بصفته رئيس مجلس الأمن، بملاحظات ختامية.
    La séance est présidée par Son Excellence Guido Westerwelle, Ministre des affaires étrangères de l'Allemagne, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité. UN ترأس الجلسة معالي السيد غيدو فيسترفيله، وزير خارجية ألمانيا، بصفته رئيس مجلس الأمن.
    La séance est présidée par Son Excellence Harold Caballeros, Ministre des affaires étrangères du Guatemala, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité. UN ترأس الجلسة معالي السيد هارولد كاباييروس، وزير خارجية غواتيمالا، بصفته رئيس مجلس الأمن.
    Il a recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, d'assurer la poursuite de ces efforts. UN وأوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، مواصلة هذه الجهود.
    La séance est présidée par Son Excellence Elmar Maharram oglu Mammadyarov, Ministre des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité. UN ترأس الجلسة معالي السيد إلمار محرم أوغلو مامادياروف، وزير خارجية أذربيجان، بصفته رئيس مجلس الأمن.
    en sa qualité de Président du Conseil de sécurité, M. l'Ambassadeur Hardeep Singh Puri a prononcé un discours de clôture au cours duquel il a chaleureusement remercié le Gouvernement finlandais d'avoir organisé cette série d'ateliers sur le thème < < Être immédiatement opérationnel > > . UN وأدلى السفير هارديب سينغ بوري بملاحظات ختامية بصفته رئيس مجلس الأمن.
    Il a recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, d'assurer la poursuite de ces efforts. UN وأوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، مواصلة هذه الجهود.
    (Signé) Ivan Šimonovic Lettre datée du 24 avril 2002, adressée au Président de l'Assemblée générale par le Secrétaire général en sa qualité de Président du Conseil de coordination UN رسالة مؤرخة 24 نيسان/أبريل 2002 موجهة إلى رئيس الجمعية العامة من الأمين العام بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق
    en sa qualité de Président du Conseil, il peut attester que les difficultés surviennent lorsque des délégations ou des pays ne coopèrent pas avec les mécanismes en question et que cela est souvent une source de tensions. UN وأضاف أنه يمكنه، بصفته رئيس مجلس حقوق الإنسان، أن يشهد أن المصاعب تنشأ عندما لا تتعاون وفود أو بلدان مع الآليات، وأن الإجراءات من ذلك القبيل تشكل في كثير من الأحيان مصدرا للتوترات.
    Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, de continuer à assurer la fourniture de cet appui. UN وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، مواصلة تقديم هذا الدعم إلى الدول الأعضاء.
    en sa qualité de Président du Conseil de sécurité, le Représentant permanent de la Chine auprès de l'Organisation des Nations Unies, l'Ambassadeur Liu Jieyi, a présenté le rapport annuel du Conseil à l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session. UN وقام السفير ليو جيي، الممثل الدائم للصين لدى الأمم المتحدة، بصفته رئيس مجلس الأمن، بعرض التقرير السنوي للمجلس على الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين.
    Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, de continuer à assurer la fourniture de cet appui. UN وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، مواصلة تقديم هذا الدعم إلى الدول الأعضاء.
    Aussi, le Groupe invite-t-il le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil, de continuer d'entreprendre de renforcer la transparence du Conseil et de le rendre plus comptable de ses actions devant les États Membres. UN ولذلك فإن المجموعة تشجع الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، على مواصلة اتخاذ إجراءات تهدف إلى تعزيز شفافية المجلس ومساءلته أمام الدول الأعضاء.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, agissant en sa qualité de Président du CCS, devrait veiller à ce que les questions de politique et de gestion relatives aux partenaires d'exécution soient régulièrement inscrites à l'ordre du jour des trois piliers du Conseil. UN ينبغي للأمين العام للأمم المتحدة، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يسعى إلى أن تصبح قضايا السياسات العامة والإدارة المتعلقة بشركاء التنفيذ بنداً دائماً في جدول الأعمال المتعلق بالأركان الثلاثة لمجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Chef du Département de la planification stratégique et des relations avec les membres en sa qualité de président du Comité d'édition du site Web. UN الاتحاد الدولي للاتصالات رئيس دائرة التخطيط الاستراتيجي وشؤون الأعضاء بصفته رئيس مجلس تحرير الموقع الشبكي.
    ** Adressé au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en sa qualié de président du CCS. UN ** موجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    La séance est présidée par S.E. M. Eriya Kategaya, Premier Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires de la Communauté d'Afrique de l'Est de l'Ouganda, en sa qualité du Président du Conseil de sécurité. UN ترأس الجلسة سعادة الرايت أونرابل السيد إيريا كاتيغايا، النائب الأول لرئيس الوزراء ووزير شؤون جماعة شرق أفريقيا في أوغندا، بصفته رئيس مجلس الأمن.
    Comme le Président Sarkozy vient de le dire très clairement en tant que Président du Conseil européen, l'Union européenne est un acteur mondial particulièrement engagé en faveur de tous les pays en développement. UN وكما ذكر الرئيس ساركوزي بوضوح شديد، وذلك بصفته رئيس مجلس الاتحاد الأوروبي، فإن الاتحاد الأوروبي طرف عالمي فاعل وملتزم التزاما خاصا بمساعدة جميع البلدان النامية.
    L'Assemblée générale doit inviter le Secrétaire général, en qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination à promouvoir l'échange de vues et d'enseignements tirés de l'expérience moyennant un examen collégial au sein des organisations du Groupe de la gestion de l'environnement, en vue de renforcer leur gestion de l'environnement et leurs résultats en la matière. UN ينبغي أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، أن يعزز تبادل الآراء والدروس المستخلصة من التجارب عن طريق عملية استعراض نظراء بين المنظمات في إطار فريق إدارة البيئة، بغية تعزيز الإدارة البيئية والأداء البيئي لهذه المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more