Coopérer également à la mise en place d'un instrument international permettant de protéger les voyageurs réalisant des transactions sur Internet. | UN | وكذلك التعاون في وضع إطار دولي لحماية المسافرين الذين يقومون بصفقات على الإنترنت. |
Elle n'explique pas ce que représente ce montant ni s'il est lié aux transactions financières engagées pour le financement du projet. | UN | ولا تفسر ما يمثله هذا المبلغ ولا ما إذا كان متصلاً بصفقات مالية عقدتها لتمويل المشروع. |
Attentes ne donnant pas lieu à indemnisation Aucune responsabilité n'est engagée pour les pertes relatives à des transactions que l'on ne pouvait qu'escompter. | UN | عدم إثبات الخسارة لا توجد مسؤولية عن الخسائر المتصلة بصفقات لا تعدو أن تكون صفقات متوقعة. |
Ce proche collaborateur du Président Kagame entretient lui-même des relations d'affaires avec Faustin Mbundu, connu pour ses activités de marchand d'armes. | UN | ويقيم هذا المعاون المقرب من الرئيس كاغامي علاقات تجارية مع فوستِــن مبوندو المعروف بصفقات الأسلحة التي يجريها. |
Lureen est bonne dans les affaires quand il s'agit vendre des machines. | Open Subtitles | لورين جيدة عندما يتعلق الأمر بصفقات المكينات |
iv) Il en va différemment pour les requérants qui sont en transaction avec des clients koweïtiens acquéreurs de biens fongibles ou fabriqués spécialement à leur intention. | UN | ' 4 ' يختلف الحال مع أصحاب المطالبات القائمين بصفقات مع شارٍ كويتي لبيع بضائع مثلية أو مصممة بشكل خاص للشاري. |
239. Dans la formule de réclamation E, Contractors 600 a rangé les éléments a) à f) dans les pertes liées à la baisse de l'activité ou des transactions commerciales, mais le Comité estime qu'il s'agit plus exactement de pertes financières. | UN | 239- وصنفت شركة كونتراكتورز في استمارة مطالبتها من الفئة هاء، بنود الخسائر من (أ) إلى (و) بأنها خسائر ذات صلة بصفقات تجارية أو بمجرى المعاملات التجارية، ولكن يرى الفريق أن من الأدق وصف هذه الخسائر بخسائر مالية. |
139. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité au titre des pertes liées à des transactions commerciales. | UN | 139- يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن خسائر متصلة بصفقات أعمال تجارية أو سير معاملات. |
La loi sur la planification de l'occupation des sols énonce des mesures de réglementation des transactions foncières tendant à éviter toutes spéculations et hausses des prix susceptibles de nuire au bien public. | UN | وينص قانون تخطيط استغلال اﻷراضي الوطنية على تدابير تنظيم صفقات اﻷراضي لمنع تضرر البلد بصفقات المضاربة وارتفاع أسعار اﻷراضي. |
Il devrait en résulter d’une part de grands groupes très compétitifs, réalisant des transactions interrégionales et internationales et, d’autre part, de petites entreprises en commandite par actions. | UN | وقد ينشأ عن ذلك من جهة أولى تجمعات كبيرة تنافسية إلى درجة عالية، وتقوم بصفقات إقليمية ودولية، وإلى ظهور مشاريع صغيرة من جهة ثانية في شكل مؤسسات توصية باﻷسهم. |
On estime que depuis 2006, entre 15 et 20 millions d'hectares de terres agricoles dans les pays en développement ont fait l'objet de transactions ou de négociation impliquant des investisseurs étrangers. | UN | ويقدَّر أن ما بين 15 و20 مليون هكتار من المزارع في البلدان النامية قد شُمِلت منذ عام 2006 بصفقات أو مفاوضات مع مستثمرين أجانب. |
Mouvement de fonds relatifs à des transactions concernant des armes | UN | حركة الأموال المتصلة بصفقات الأسلحة |
126. Certains requérants font état d'un manque à gagner sur des transactions commerciales non contractuelles. | UN | 126- ويلتمس بعض أصحاب المطالبات تعويضا عن الكسب الفائت فيما يتعلق بصفقات تجارية غير تعاقدية أو بسير التعاملات. |
Dans sa réponse à cette notification, Mouchel déclare que, s'agissant des pertes liées à ses opérations au Koweït après la libération, il n'était pas toujours possible d'obtenir des reçus et bon nombre de transactions étaient effectuées en espèces. | UN | وذكرت موشل في ردها أنه في الحالات التي ارتبطت فيها الخسائر بصفقات تمت في الكويت بعد التحرير، لا يتسنى دائماً الحصول على إيصالات وأن عدداً كبيراً من المعاملات كان معاملات نقدية. |
Dites-moi que nous ne faisons pas d'affaires avec des trafiquants. | Open Subtitles | قل لي أننا لم نقم بصفقات مع مهربي السلاح. |
Mon cash disponible est retenu dans différentes affaires immobilières, et c'est pas le bon moment pour vendre. | Open Subtitles | -أجد تخيل هذا صعباً صدف أن نقودي المتوفرة مربوطة بصفقات عقارية الآن والآن ليس الوقت المناسب للبيع |
Ils sont en affaires depuis longtemps. Elle a confiance en lui. | Open Subtitles | قام بصفقات معها لسنوات، إنّها تثق به. |
iv) Il en va différemment pour les requérants qui sont en transaction avec des clients koweïtiens acquéreurs de biens fongibles ou fabriqués spécialement à leur intention. | UN | ' 4 ' يختلف الحال مع أصحاب المطالبات القائمين بصفقات مع مشترٍ كويتي لبيع بضائع مثلية أو مصممة بشكل خاص للمشتري. |
iv) Il en va différemment pour les requérants qui sont en transaction avec des clients koweïtiens acquéreurs de biens fongibles ou fabriqués spécialement à leur intention. | UN | ' 4 ' يختلف الحال مع أصحاب المطالبات القائمين بصفقات مع شارٍ كويتي لبيع بضائع مثلية أو مصممة بشكل خاص للمشتري. |
Elle demande à être indemnisée à hauteur de US$ 2 166 705 au titre de pertes liées à une transaction ou à des pratiques commerciales et de perte d'intérêts. | UN | وهي تطلب مبلغاً قدره 705 166 2 دولارات كتعويض عن خسائر تتعلق بصفقات تجارية أو بسير التعاملات والفائدة. |
222. Dans le formulaire de réclamation E, Contractors 600 a classé les éléments de perte f), g), et h) dans la catégorie des pertes liées à la baisse de l'activité ou des transactions commerciales, mais le Comité estime qu'il s'agit plus précisément de paiements consentis ou de secours accordés à des tiers. | UN | 222- وفي استمارة مطالبتها من الفئة هاء، صنفت شركة كونتراكتورز بنود الخسارة (و) و(ز) و(ح) بأنها خسائر لها صلة بصفقات تجارية أو بمجرى المعاملات التجارية، ولكن الفريق يرى أن من الأدق وصفها بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير. |