Dans sa résolution 1739 (XVI) du 20 décembre 1961, l’Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à émettre des obligations de l’Organisation des Nations Unies jusqu’à concurrence de 200 millions de dollars et à utiliser le produit de cette vente pour des dépenses qui seraient normalement imputables sur le Fonds de roulement. | UN | أذنت الجمعية العامة لﻷمين العام، بموجب قرارها ١٧٣٩ )د - ١٦( المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦١، بإصدار سندات تصل قيمتها إلى ٢٠٠ مليون دولار، واستخدام حصيلة المبيعات ﻷغراض ترتبط عادة بصندوق رأس المال المتداول. |
Dans sa résolution 1739 (XVI) du 20 décembre 1961, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à émettre des obligations de l'ONU jusqu'à concurrence de 200 millions de dollars et à utiliser le produit de cette vente pour des dépenses qui seraient normalement imputables sur le Fonds de roulement. | UN | وأذنت الجمعية العامة للأمين العام، بموجب أحكام قرارها 1739 (د-16) المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1961، بإصدار سندات تصل قيمتها إلى 200 مليون دولار، واستخدام حصيلة المبيعات لأغراض ترتبط عادة بصندوق رأس المال المتداول. |
Dans sa résolution 1739 (XVI) du 20 décembre 1961, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à émettre des obligations de l'ONU jusqu'à concurrence de 200 millions de dollars et à utiliser le produit de cette vente pour des dépenses qui seraient normalement imputables sur le Fonds de roulement. | UN | وأذنت الجمعية العامة للأمين العام، بموجب أحكام قرارها 1739 (د-16) المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1961، بإصدار سندات تصل قيمتها الإجمالية إلى 20 مليون دولار، واستخدام حصيلة المبيعات لأغراض ترتبط عادة بصندوق رأس المال المتداول. |
Par exemple, les propositions concernant le budget ordinaire qui avaient trait au Fonds de roulement, ou encore qui portaient sur le barème des contributions pour les opérations de maintien de la paix, devaient être étudiées lors de l’examen des points de l’ordre du jour correspondants. | UN | فمثلا، المقترحات المتعلقة بالميزانية العادية ذات الصلة بصندوق رأس المال المتداول أو التي تتناول جدول اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام، ينبغي أن تدرس عند تناول البنود ذات الصلة من جدول اﻷعمال. |
Mais étant donné la manière dont nos consultations officieuses ont évolué, mon gouvernement souhaiterait fournir certains éclaircissements sur cette résolution relative au Fonds de roulement. | UN | ولكن نظرا للطريقة التي سارت بها مشاوراتنا غير الرسمية، توجد توضيحات معينة تود حكومتي أن تبديها فيما يتعلق بهذا القرار المعني بصندوق رأس المال المتداول. |
9. La Commission recommande que le montant du Fonds de roulement soit fixé à 100 millions de dollars. | UN | ٩ - وفيما يتعلق بصندوق رأس المال المتداول توصي اللجنة الخامسة بأن يظل مستوى الصندوق عند ١٠٠ مليون دولار. |
Les sommes versées par chaque État Membre concerné seraient d'abord portées au crédit du fonds, l'excédent venant en déduction de ses contributions non acquittées, selon les modalités prévues à l'article 5.6 du Règlement financier dans le cas du Fonds de roulement. | UN | وستقيد مدفوعات كل دولة عضو لحسابها في الصندوق الجديد أولا، ثم لحساب الأنصبة المستحقة، على غرار أحكام البند 5-6 من النظام المالي فيما يتعلق بصندوق رأس المال المتداول. |
Dans sa résolution 1739 (XVI) du 20 décembre 1961, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à émettre des obligations de l'ONU jusqu'à concurrence de 200 millions de dollars et à utiliser le produit de cette vente pour des dépenses qui seraient normalement imputables sur le Fonds de roulement. | UN | وأذنت الجمعية العامة للأمين العام، بموجب أحكام قرارها 1739 (د-16) المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1961، بإصدار سندات تصل قيمتها الإجمالية إلى 20 مليون دولار، واستخدام حصيلة المبيعات لأغراض ترتبط عادة بصندوق رأس المال المتداول. |
Dans sa résolution 1739 (XVI) du 20 décembre 1961, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à émettre des obligations de l'ONU jusqu'à concurrence de 200 millions de dollars et à utiliser le produit de la vente de ces obligations pour des dépenses qui seraient normalement imputables sur le Fonds de roulement. | UN | الحساب الخاص لبيع سندات الأمم المتحدة - بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 1739 (د-16) المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1961، أُذِن للأمين العام بإصدار سندات تصل إلى مبلغ مجموعه ٠٠٠ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار، واستخدام عائدات البيع لأغراض مرتبطة عادة بصندوق رأس المال المتداول. |
Ainsi, le budget du HCR ne couvre pas les activités se rapportant au Fonds de roulement et de garantie, au régime d'assurance maladie du personnel recruté localement ou à la Chaîne commune d'acheminement de l'aide humanitaire; | UN | وفي المفوضية، لا تشمل الميزانية أي أنشطة في ما يتصل بصندوق رأس المال المتداول والضمان، وخطة التأمين الطبي، وخط المساعدات الإنسانية المشترك؛ |
Par exemple, les propositions concernant le budget ordinaire qui ont trait au Fonds de roulement, ou encore qui portent sur le barème des contributions pour les opérations de maintien de la paix, devraient être examinées lorsque les points de l'ordre du jour correspondants sont abordés. | UN | فمثلا، إن المقترحات المتعلقة بالميزانية العادية ذات الصلة بصندوق رأس المال المتداول أو التي تتناول جدول الاشتراكات عمليات حفظ السلم، إنما هي مقترحات ينبغي أن تدرس عند تناول البنود ذات الصلة من جدول اﻷعمال. |
Bien que les indicateurs financiers pour 2013 soient positifs dans l'ensemble, principalement parce qu'il n'a pas fallu recourir au Fonds de roulement et au Compte spécial, il n'en demeure pas moins qu'il faut réduire les dépenses tout en assurant l'exécution des mandats. | UN | وعلى الرغم من أن المؤشرات المالية لعام 2013 كانت إيجابية بوجه عام، ويرجع ذلك أساسا إلى أنه لم يكن من الضروري الاستعانة بصندوق رأس المال المتداول والحساب الخاص، فإنه لا تزال هناك حاجة إلى الحد من الإنفاق مع مواصلة الإنجاز. |
21. Le Conseil a été informé de l’état des avances au Fonds de roulement (IDB.18/CRP.4), de propositions du Directeur général concernant le Fonds de roulement pendant l’exercice biennal 1998-1999 (IDB.18/.10) et de la conclusion 97/6 du Comité sur le Fonds de roulement pendant l’exercice biennal 1998-1999. | UN | ١٢ - كان معروضا على المجلس معلومات عن حالة السلف المقدمة الى صندوق رأس المال المتداول )IDB.18/CRP.4( ومقترحات مقدمة من المدير العام بشأن صندوق رأس المال المتداول لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ (IDB.18/10) واستنتاج لجنة البرنامج والميزانية ٧٩/٦ المتعلق بصندوق رأس المال المتداول لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ . |
Dans sa résolution 1739 (XVI) du 20 décembre 1961, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à émettre des obligations de l'Organisation des Nations Unies jusqu'à concurrence de 200 millions de dollars et à utiliser le produit de cette vente à des fins qui, normalement, se rattachaient à celles du Fonds de roulement. | UN | أذنت الجمعية العامة لﻷمين العام، بموجب قرارها ١٧٣٩ )د - ١٦( المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦١، بإصدار سندات تصل قيمتها إلى ٢٠٠ مليون دولار، واستخدام حصيلة المبيعات ﻷغراض ترتبط عادة بصندوق رأس المال المتداول. |
Le fonds de roulement progressivement constitué a atteint le niveau prévu dans la décision prise à la onzième Réunion des États Parties (SPLOS/70, par. 3) et, à la suite du virement de montants correspondant à des économies réalisées et de montants portés à son crédit tels qu'ils avaient été approuvés lors d'exercices précédents, l'encaisse actuelle du Fonds de roulement est de 1 150 000 dollars des États-Unis. | UN | أمكن الوصول بصندوق رأس المال المتداول إلى المستوى المتصور في قرار الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف (SPLOS/70، الفقرة 3)، ونتيجة لتحويل الوفورات الموافق عليها، والاعتمادات في السنوات الماضية، يبلغ حساب هذا الصندوق حاليا 000 150 1 دولار. |
Sur le montant total de la trésorerie et des équivalents de trésorerie (614,3 millions de dollars), 550,9 millions de dollars relèvent du fonctionnement, 50 millions de dollars du Fonds de roulement et de garantie et 13,4 millions de dollars du Fonds des administrateurs auxiliaires (voir tableau 3.1.2). | UN | ومن مجموع الموجودات النقدية ومكافئات النقدية البالغة 614.3 مليون دولار، كان مبلغ 550.9 مليون دولار يتعلق بالأنشطة التشغيلية، وكان مبلغ 50 مليون دولار يتعلق بصندوق رأس المال المتداول والضمان، وكان مبلغ 13.4 مليون دولار يتعلق بصندوق الموظفين الفنيين المبتدئين (انظر الجدول 3-1-2). |