"بصورة أوسع" - Translation from Arabic to French

    • plus largement
        
    • plus large
        
    • plus généralement
        
    • de manière plus générale
        
    Il est aussi important d'assurer le respect du droit international humanitaire au niveau national et de le diffuser plus largement. UN وثمة أهمية أيضا لضمان الامتثال الكامل للقانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني، ونشر هذا القانون بصورة أوسع نطاقا.
    Il importait de diffuser plus largement ce matériel. UN وجرى التأكيد على ضرورة نشر وتوزيع تلك التجارب بصورة أوسع نطاقا.
    Elle a demandé des précisions sur les dispositions que l'UNICEF envisageait de pŕendre pour intégrer plus largement cet important domaine d'activité dans ses programmes régionaux. UN وطلب مزيدا من المعلومات عن خطط اليونيسيف ﻹدماج هذا المجال الهام بصورة أوسع في برامجها اﻹقليمية.
    Ce statut représentera un appui complémentaire pour les États Membres de l'Organisation dans leurs efforts d'intégration régionale, ainsi que dans le processus plus large d'intégration au niveau mondial. UN إن منح هذا المركز لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود يمثل دعما إضافيا لدولها اﻷعضاء في جهودها للاندماج اﻹقليمي وكذلك في عملية الاندماج العالمي بصورة أوسع نطاقا.
    Comme le fonctionnement efficace de ce système constitue l'un des facteurs clefs en ce qui concerne la réaction rapide en cas de conflit naissant, elle préconise un plus large recours à ces arrangements lors du déploiement de nouvelles opérations de maintien de la paix. UN وقال إنه بما أن اﻷداء الفعال لذلك النظام هو أحد أهم الشروط اﻷساسية للاستجابة الفورية للمنازعات التي تظهر، فإن وفده يعتقد أن من الضروري استخدام النظام بصورة أوسع في نشر عمليات حفظ السلام الجديدة.
    90. La délégation uruguayenne estime satisfaisant de ne pas limiter la portée du projet d'articles à une liste d'activités et de viser plus généralement les activités qui ne sont pas interdites par le droit international, car cela permettrait d'y inclure des activités qui n'existent pas encore. UN ٩٠ - وأعرب عن اعتقاد وفده بأن من الملائم عدم قصر نطاق تطبيق مشاريع المواد على قائمة باﻷنشطة، بل أن يشار بصورة أوسع إلى أنشطة لا يحظرها القانون الدولي، ﻷن هذا يجعل من الممكن شمل أنشطة غير معروفة بعد.
    Les communautés locales n'ont pas accès au processus d'élaboration et de mise en œuvre des politiques minières ni, de manière plus générale, au développement. UN كما لا تُتاح للمجتمعات المحلية إمكانية المشاركة في عمليتي رسم وتنفيذ سياسات التعدين والتنمية بصورة أوسع(145).
    UNIFEM institue en outre de nouvelles procédures permettant de diffuser plus largement les enseignements tirés des évaluations. UN ويضع الصندوق أيضا إجراءات جديدة للتشارك في التعلم من التقييمات بصورة أوسع نطاقا.
    Ces réalisations devraient encourager les femmes à participer plus largement aux processus démocratiques et garantir le respect de leurs droits. UN ومن المتوقع أن تشجع هذه الإنجازات النساء على المشاركة بصورة أوسع في العمليات الديمقراطية وتكفل احترام حقوقهن كافة.
    L'égalité des sexes est au cœur des efforts déployés plus largement par l'Australie pour réduire la pauvreté et améliorer l'efficacité de l'aide. UN وتقع المساواة بين الجنسين في صلب جهود أستراليا بصورة أوسع نطاقا للحد من الفقر وزيادة فعالية تقديم المساعدة.
    Il faut se féliciter de l'accroissement des courants financiers privés aux pays en développement, mais il faudrait adopter d'autres mesures pour accélérer les investissements privés vers des pays et les répartir plus largement entre régions et secteurs. UN وإذا كان ولا بد من الترحيب بزيادة التدفقات المالية الخاصة في البلدان النامية، فإنه ينبغي مع ذلك اعتماد تدابير أخرى لﻹسراع بتوجيه الاستثمارات الخاصة نحو البلدان وتوزيعها بصورة أوسع على المناطق والقطاعات.
    Exécuter des projets du FEM et du Fonds multilatéral qui, conformément à leur mandat, cherchent à renforcer plus largement la gouvernance pour une gestion rationnelle des produits chimiques au sein d'un pays ou d'un groupe de pays. UN ■ مشروعات مرفق البيئة العالمية والصندوق متعدد الأطراف التي تسعى إلى، بما يتفق مع ولاياتها الأساسية، تعزيز أسلوب الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بصورة أوسع نطاقاً داخل بلد أو مجموعة بلدان.
    Il a été proposé de diffuser plus largement des informations sur ce concours auprès des facultés de droit et des universités et de considérer celui-ci comme étant un élément important du programme d'assistance technique de la CNUDCI. UN واقتُرح تعميم المعلومات عن المسابقة بصورة أوسع في كليات القانون والجامعات واعتبار المسابقة جزءا هاما من برنامج الأونسيترال للمساعدة التقنية.
    Par ailleurs, la CEA intensifie considérablement ses efforts pour faire examiner son travail plus largement et plus profondément par un vaste réseau d'experts du continent. UN علاوة على ذلك، تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بتكثيف جهودها بصورة كبيرة لإجراء استعراض أقران لعملها بصورة أوسع وأكثر عمقاً عن طريق إشراك شبكة أكبر من الخبراء في القارة.
    Elle a également pris note des multiples initiatives qui ont été prises sur le plan international, national et régional pour encourager l'enseignement, l'étude, la diffusion et une compréhension plus large du droit international. UN كما أخذ علما بعديد المبادرات الدولية والوطنية واﻹقليمية الرامية إلى تشجيع تدريس ودراسة ونشر وتفهم القانون الدولي بصورة أوسع.
    C'est pourquoi il convient de définir la stabilisation d'une façon plus large, afin d'y englober la stabilité de l'économie réelle, c'est-à-dire des fluctuations limitées de la production, de l'investissement, de l'emploi et du revenu. UN ولذلك، فمن الضروري تعريف تحقيق الاستقرار بصورة أوسع ليشمل استقرار الاقتصاد الحقيقي، حيث تقل التقلبات في النواتج والاستثمارات وفرص العمل والدخل.
    En outre, les ministres et hauts fonctionnaires de divers secteurs rencontrent régulièrement des représentants de la société civile pour encourager une plus large participation de celle-ci à la prise de décisions aux plans national et international. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلتقي مختلف وزراء القطاعات المعنية بصورة منتظمة مع ممثلي المجتمع المدني لتشجيع منظمات المجتمع المدني على المشاركة بصورة أوسع في عمليات وضع السياسات على الصعيدين الوطنية والدولي.
    Le Groupe de travail sur les enseignements tirés a rendu possible un partage plus large des bonnes pratiques en concentrant l'attention sur les priorités essentielles des pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission en matière de consolidation de la paix. UN وقام الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة بتيسير تبادل الدروس بصورة أوسع نطاقاً، مع التركيز على الأولويات الأساسية لبناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    115. Le Groupe de travail est convenu de ne pas aborder ce paragraphe avant d'avoir examiné plus généralement la question du retard de la part du chargeur et du transporteur. UN 115- اتُفق على أن تؤجل مناقشة هذه الفقرة إلى أن ينظر الفريق العامل بصورة أوسع في التأخّر الذي يتسبّب فيه الناقل والشاحن.
    Son action pourrait avoir des répercussions plus générales au sein de la communauté internationale étant donné qu'un grand nombre des thèmes abordés se rapporteront plus généralement à des solutions concrètes visant à améliorer la gestion de l'environnement, à renforcer le développement de la communauté, ou à mettre en place des institutions et des pratiques tenant compte de la diversité culturelle. UN كما أن أثر المنتدى يمكن أن يكون محسوسا بصورة أوسع في المجتمع الدولي، حيث إن كثيرا من القضايا التي سيدور حولها النقاش سيتصل بشكل أعم بالحلول العملية لتحسين إدارة البيئة أو تعزيز تنمية المجتمع المحلي أو تطوير المؤسسات والممارسات التي تحترم التنوع الثقافي.
    plus généralement, en cherchant à éliminer la pauvreté, nous devons nous efforcer de rompre le lien réciproque entre la pauvreté et le vieillissement, qui fait que des conditions de vie précaires conduisent à l'exclusion des personnes âgées de leur cadre de vie local. UN ويجب علينا بصورة أوسع عندما نسعى إلى القضاء على الفقر المدقع، أن نركّز اهتمامنا على كسر الحلقة المزدوجة الاتجاه بين الفقر والشيخوخة، حيث تؤدّي ظروف المعيشة القلقة إلى استبعاد المسنّين من حياة المجتمع.
    Cet outil offre un cadre simplifié pour l'évaluation; il est conçu principalement pour les mesures d'adaptation aux changements climatiques mais il pourrait aussi être utilisé pour apprécier et évaluer de manière plus générale les projets de développement (par exemple les interventions dans le domaine de la santé, les programmes éducatifs ou d'autres projets). UN وتقدم الأداة إطاراً تقييمياً مبسطاً وتركز بشكل أساسي على تدخلات التكيف مع تغير المناخ، لكن من الممكن استخدامها لمتابعة أداء المشاريع الإنمائية وتقييمها بصورة أوسع (مثل التدخلات الصحية والبرامج التعليمية وغيرها).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more