"بصورة بناءة في" - Translation from Arabic to French

    • de manière constructive aux
        
    • de façon constructive aux
        
    • de façon constructive à
        
    • de manière constructive à
        
    • de façon constructive au
        
    • constructivement à
        
    • constructivement aux
        
    • manière constructive dans
        
    • constructivement au
        
    • de manière constructive au
        
    • d'une manière constructive au
        
    Désireux de participer de manière constructive aux travaux de l'Organisation, le Libéria demande que son droit de vote soit rétabli pour la cinquante-neuvième session. UN وأعربت المتكلمـة عن رغبة بلدها في المشاركة بصورة بناءة في أعمال المنظمة، ملتمسة أن يستعيـد بلدهـا حـق التصويت للدورة التاسعة والخمسين.
    Nous nous sommes engagés à participer de manière constructive aux travaux concernant le traité dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN ونحن ملتزمون بالمشاركة بصورة بناءة في العمل الرامي إلى وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    Nous participerons ainsi de façon constructive aux travaux de l'actuelle session de l'Assemblée générale. UN ومن هذا المنطلق، سنشارك بصورة بناءة في العمل الذي سيتطور خلال الدورة الحالية.
    Le Gouvernement australien attend avec impatience de participer de façon constructive à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Cancún (Mexique). UN وإن حكومته تتطلع للعمل بصورة بناءة في مؤتمر الأمم المتحدة القادم المعني بتغير المناخ الذي سيعقد في كانكون، المكسيك.
    Nous souhaitons réaffirmer que nous sommes prêts à participer de manière constructive à tout effort visant à parvenir à un accord sur un programme de travail. UN وأود أن أعيد التأكيد على استعدادنا للمشاركة بصورة بناءة في جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بخصوص برنامج عمل.
    :: Contribuer de façon constructive au mécanisme d'examen périodique universel; UN :: التعاون بصورة بناءة في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل
    Le Japon participera constructivement à des consultations ouvertes et transparentes tenant compte de l'opinion de l'ensemble des États Membres, y compris ceux qui doutent de l'utilité du plan d'action. UN وأكد أن اليابان ستشارك بصورة بناءة في مشاورات مفتوحة وشفافة تضع في الاعتبار رأي مجموع الدول الأعضاء، بما فيها الدول التي تشك في الفائدة من خطة العمل.
    Cela a limité leur aptitude à contribuer constructivement aux activités du programme. UN وقد أدى ذلك إلى الحد من قدرتهم على المساهمة بصورة بناءة في أنشطة البرنامج.
    A ce sujet, elles sont prêtes à coopérer de manière constructive, dans toutes les instances appropriées, afin de mettre au point les moyens permettant d'atteindre cet objectif. UN وفي هذا الصدد، فانها على استعداد للتعاون بصورة بناءة في جميع المحافل المناسبة لتحديد طرق ووسائل تحقيق هذا الهدف.
    Toutefois, un dialogue véritable et fructueux ne sera possible que si les représentants de haut niveau de l'UNITA retournent à Luanda et participent de manière constructive aux travaux de la Commission mixte. UN غير أن الحوار الحقيقي والمجدي لن يتسنى إلا بعد عودة ممثلي يونيتا الرفيعي المستوى إلى لواندا ومشاركتهم بصورة بناءة في أعمال اللجنة المشتركة.
    Les écoles et les centres d'orientation des élèves de la zone d'action d'une plate-forme locale de concertation sont tenus de participer de manière constructive aux consultations. UN وتلزَم جميع المدارس ومراكز الإشراف على التلاميذ الموجودة في المنطقة المشمولة في اختصاص محفل الاستشارة المحلي بالاشتراك بصورة بناءة في الاستشارات.
    Toutefois, les États membres ont participé de façon constructive aux activités du Groupe de travail à composition non limitée en vue d'un traité sur le commerce des armes. UN ومع ذلك، شاركت الدول الأعضاء بصورة بناءة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة.
    La délégation israélienne a participé activement à la rédaction de ce traité. Elle continue de participer de façon constructive aux travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité. UN وقد شارك وفد إسرائيلي مشاركة نشطة في صوغ معاهدة الحظر الشامل هذه وما برحنا نشارك بصورة بناءة في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة المعاهدة.
    L'Arménie reste néanmoins engagée envers le processus de paix et continuera de participer de façon constructive aux négociations en vue de parvenir à un règlement pacifique du conflit, fondé sur la bonne volonté et le compromis. UN ومع ذلك، لا تزال أرمينيا ملتزمة بعملية السلام، وسوف تواصل الاشتراك بصورة بناءة في مفاوضات تؤدي إلى حل سلمي للنزاع على أساس النوايا الحسنة والتوفيق المتبادل.
    Le dialogue qui aura lieu à Washington et à New York lors de la visite que j'effectuerai aux États-Unis à l'invitation du Président Bill Clinton devra contribuer de façon constructive à un règlement politique global du conflit en Abkhazie. UN إن الحوار الذي سيجري في واشنطن ونيويورك خلال زيارتي إلى الولايات المتحدة بناء على دعوة من الرئيس بيل كلنتون لا بد وأن يسهم بصورة بناءة في التسوية السياسية الشاملة للصراع في أبخازيا.
    En tant qu'État doté d'armes nucléaires et membre responsable de la communauté internationale, nous participons de façon constructive à la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement, ce qui fait partie de son programme de travail. UN وبوصفنا دولة حائزة للأسلحة النووية وعضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، سنشارك بصورة بناءة في التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح كجزء من برنامج عمله.
    Les membres du Conseil de sécurité expriment leur soutien et leur gratitude à vous-même et aux pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) pour vos efforts persistants pour contribuer de manière constructive à une solution pacifique de la situation au Cambodge. UN ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تأييدهم لكم وللبلدان اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ويشيدون بكم وبها لما تبذلونه من جهود دؤوبة من أجل اﻹسهام بصورة بناءة في إيجاد حل سلمي للحالة في كمبوديا.
    Ils ont également déclaré qu'ils étaient favorables au renforcement de l'interaction entre le Conseil et la Commission et souligné qu'ils étaient résolus à perfectionner le travail de la Commission en contribuant de manière constructive à son examen en 2010. UN وأعربوا كذلك عن دعمهم لتعزيز التفاعل بين المجلس واللجنة، وأكدوا التزامهم بتحسين عمل اللجنة عن طريق المساهمة بصورة بناءة في استعراضها لعام 2010.
    Elle a contribué de façon constructive au règlement de nombreux conflits régionaux et d'autres problèmes graves qui mettent en péril la sécurité internationale. UN وقد أسهمت بصورة بناءة في حسم انتشار الصراعات الاقليمية ومعالجة المشكلات الدقيقة التي تعيق السلم الدولي.
    Il ne saurait y avoir de revitalisation de l'Assemblée générale sans la volonté politique d'œuvrer ensemble, de réaliser des objectifs dans les domaines qui intéressent toutes les parties et, par là même, de contribuer constructivement à l'adoption de décisions importantes par l'Assemblée générale. UN ولن يتسنى إعادة تنشيط الجمعية العامة إلا بتوفر الإرادة السياسية للعمل سوية لتحقيق الأهداف في المجالات التي تهم جميع الأطراف الإسهام، بتلك الطريقة، بصورة بناءة في اعتماد الجمعية العامة لقرارات هامة.
    55. En l'absence de consensus sur la proposition tendant à ce que le sujet soit renvoyé à la Commission du droit international, la délégation tchèque est prête à participer constructivement aux réunions du Groupe de travail. UN 55 - وتابعت قائلة إنه في حال عدم التوصل إلى توافق آراء حول مقترح إحالة الموضوع إلى لجنة القانون الدولي، فإن وفدها مستعد للمشاركة بصورة بناءة في اجتماعات الفريق العامل.
    Ma délégation s'engage à travailler de manière constructive dans les semaines à venir pour que la présente session soit un succès. UN ويلتزم وفدي بالعمل بصورة بناءة في الأسابيع المقبلة من أجل نجاح هذه الدورة من دورات الهيئة.
    Principal responsable de la situation actuelle, la République de Yougoslavie se doit de participer constructivement au processus de paix, notamment en reconnaissant la Croatie dans ses frontières internationalement reconnues, ainsi qu'en s'engageant à appuyer les efforts de la communauté internationale. UN وأن المسؤول الرئيسي عن الحالة الراهنة، هو جمهورية يوغوسلافيا والتي لا بد أن تشترك بصورة بناءة في عملية صنع السلم، ولا سيما عن طريق الاعتراف بكرواتيا بحدودها المعترف بها دوليا، وكذلك بواسطة الالتزام بدعم جهود المجتمع الدولي.
    L'Inde continuera de participer de manière constructive au processus d'amélioration du dispositif dans l'intérêt des pays concernés. UN وستواصل الهند الاشتراك بصورة بناءة في عملية إتمام هذا الهيكل بما يعود بالنفع على البلدان المعنية.
    Nous sommes disposés à contribuer d'une manière constructive au débat et nous engageons tous les membres de la Conférence à aborder les discussions dans un même esprit. UN ونحن على استعداد للمساهمة بصورة بناءة في المناقشة، وندعو جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى دخول المناقشات بالروح ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more