"بصورة جيدة" - Translation from Arabic to French

    • bon
        
    • bonne
        
    • efficace
        
    • sont bien
        
    • de manière satisfaisante
        
    • est bien
        
    • de façon satisfaisante
        
    • qualité
        
    • très bien
        
    • bien et
        
    • claires
        
    • soient bien
        
    • bien fonctionné
        
    • bien organisé de
        
    • pas bien
        
    Autrement dit, le bon fonctionnement des systèmes financiers privés est important pour l’action des pouvoirs publics. UN وبعبارة أخرى، فإن النظم المالية الخاصة التي تعمل بصورة جيدة تجسد أدوارا هامة تقوم بها الحكومة.
    Les délégations ont estimé que l'Équipe mondiale à la recherche et à l'appui à la mise en œuvre des solutions était un bon mécanisme pour régler les problèmes par petites touches. UN وأشارت الوفود إلى أن الفريق العالمي المشترك لحل المشاكل ودعم التنفيذ يعمل بصورة جيدة كآلية مبسطة لحل المشاكل.
    Mais, vous savez, quand vous avez une bonne chose va. Open Subtitles ولكن كما تعرف، فلطالما تسير الأمور بصورة جيدة
    Capacité de contrôle des importations, y compris un service des douanes efficace et bien formé UN قدرات لمراقبة الواردات، بما في ذلك خدمات جمركية مدربة تعمل بصورة جيدة
    En général, l'accueil et la réintégration se sont bien déroulés, en dépit du manque de moyens matériels et surtout de vivres. UN وبصفة عامة، جرت عملية الاستقبال وإعادة الادماج بصورة جيدة بالرغم من عدم توافر المواد اللازمة، ولا سيما اﻷغذية.
    Le partenariat établi dans ce cadre se développe de manière satisfaisante. UN وتتقدم الشراكة في إطار هذه المجموعة بصورة جيدة.
    Le programme est bien coordonné, que ce soit en interne ou sur le plan externe, il entretient des liens étroits avec les ministères, et la gestion de l'information a été améliorée. UN ويُنسق البرنامج بصورة جيدة على الصعيدين الخارجي والداخلي ولديه صلات قوية بالوزارات، وعُززت إدارة المعلومات.
    L'échange d'informations et de renseignements par l'intermédiaire de cette antenne fonctionne de façon satisfaisante. UN ويتم تبادل المعلومات والاستخبارات من خلال المكتب بصورة جيدة.
    Nous savons qu'avec vous cette conférence fera du bon travail. UN ونحن نعلم أن هذا المؤتمر سيعمل بصورة جيدة برئاستكم.
    Le rapport mentionne certaines restrictions qui entravent le bon fonctionnement de cet organe. UN ويتحدث التقرير عن قيود معينة تعوق الجهاز عن العمل بصورة جيدة.
    Les fonds fournis permettent d'assurer le bon fonctionnement de toutes ces installations d'assainissement. UN وتساعد الأموال المقدمة في المحافظة على أن تعمل جميع المرافق الصحية بصورة جيدة.
    De plus, on note la mise en place d'un cadre légal et institutionnel qui permet une bonne gestion et sécurisation des armes détenues par les agents publics. UN وفضلا عن ذلك، تجدر الإشارة إلى أنه تم وضع إطار قانوني ومؤسسي ينظم إدارة الأسلحة التي توجد بحوزة موظفي الحكومة بصورة جيدة وتأمينها.
    174. Pour toutes les activités de contrôle des drogues, il est indispensable d'avoir un système juridique efficace. UN 174- ويؤدي النظام القانوني الذي يعمل بصورة جيدة دورا أساسيا في جميع جهود مكافحة المخدرات.
    Les traditions et les valeurs, qui sont profondément enracinées dans l'islam, sont bien conservées dans la région. UN وتجري المحافظة على القيم والتقاليد، الراسخة إلى حد كبير في الإسلام، بصورة جيدة في المنطقة.
    Dans les pays d'asile, essentiellement la Zambie et le Zaïre, les activités préparatoires en vue d'un éventuel rapatriement librement consenti ont progressé de manière satisfaisante. UN أما في بلدان اللجوء، وبصورة رئيسية في زامبيا وزائير، فقد تقدمت بصورة جيدة اﻷنشطة التحضيرية لﻹعادة الطوعية المنظمة المحتملة للاجئين إلى الوطن.
    À notre avis, la création d'un tel poste est importante, car la question de la cohérence est bien présente dans le Consensus de Monterrey. UN ونرى أن إنشاء هذا المنصب مهم لأن مسألة الاتساق معكوسة بصورة جيدة في توافق آراء مونتيري.
    Pour être accompli de façon satisfaisante, ce rôle requiert un travail à plein temps. UN ويعد هذا دوراً يستغرق كامل الوقت إذا أريد القيام به بصورة جيدة.
    Une combinaison judicieuse de l'esprit d'entreprise du secteur privé et de politiques et programmes publics de qualité sera la condition du succès. UN كما أن الجمع بصورة جيدة بين قدرة القطاع الخاص على تنظيم المشاريع التجارية وبين السياسات والبرامج الحكومية المناسبة أمر ضروري لنجاح جهود التنويع.
    Dans l'ensemble, ce rapport est très bien présenté. UN والتقرير معروض بصورة جيدة جدا على وجه الإجمال.
    Un régime d'inspection fonctionnant bien et couvrant l'industrie chimique au niveau mondial ne peut que servir les objectifs de non-prolifération de la Convention. UN إن نظام التفتيش الذي يعمل بصورة جيدة ويغطي الصناعة الكيميائية العالمية يخدم أهداف اتفاقية عدم الانتشار.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient veiller à ce que des politiques claires et les mécanismes correspondants soient adoptés pour la bonne gouvernance et la bonne administration UN ينبغي للرئيس التنفيذي لكل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يكفل اعتماد سياسات واضحة وما يلزم من الآليات لحوكمة وإدارة الموقع الشبكي بصورة جيدة.
    Pour que la communauté internationale parvienne à un accord sur les questions de prévention des risques biotechnologiques il conviendra d'oeuvrer de concert afin que les promesses de la biotechnologie soient bien comprises. UN ولكي يتوصل المجتمع الدولي إلى اتفاق ناجح يتناول مسائل السلامة البيولوجية فإنه يحتاج إلى العمل معا لكفالة تفهم ما تبشر به التكنولوجيا البيولوجية بصورة جيدة.
    Ils souhaitaient protéger l'intégrité de la procédure de non-respect du Protocole qui avait bien fonctionné pendant de nombreuses années. UN وقالوا إنهم يريدون الدفاع عن سلامة إجراء البروتوكول المتعلق بالامتثال، الذي ظلّ يعمل بصورة جيدة لسنوات كثيرة.
    Tout appel à la société civile devait être bien ciblé et bien organisé de façon à recueillir les meilleurs avis et les meilleures expériences. UN وقال إن أي نداء يوجه إلى المجتمع المدني على نطاق العالم ينبغي أن يكون معروضاً ومنظماً بصورة جيدة كي يستدر أفضل الأفكار وأوثق التجارب صلة بالموضوع.
    Nous vivons dans une société interdépendante mais fragile et, dans bien des endroits, les intérêts des peuples ne sont pas bien servis. UN نحن نعيش في مجتمع مترابط ولكنه مجتمع هش، وفي العديد من الأماكن لا تُخدم المصلحة المثلى للناس بصورة جيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more