"بصورة دورية" - Translation from Arabic to French

    • périodiquement
        
    • régulièrement
        
    • périodique
        
    • périodiques
        
    • à intervalles réguliers
        
    • régulière
        
    • régulières
        
    Ils font périodiquement l'objet d'un règlement, en fonction des disponibilités; UN وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوفر الموارد النقدية؛
    Ils font périodiquement l'objet d'un règlement, en fonction des disponibilités; UN وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوفر الموارد النقدية؛
    Ils font périodiquement l'objet d'un règlement, en fonction des disponibilités; UN وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوفر الموارد النقدية؛
    En outre, nombre d'ouvrages paraissent régulièrement sur ce thème. UN كما تصدر منشورات كثيرة بشأن هذا الموضوع بصورة دورية.
    En outre, nombre d'ouvrages paraissent régulièrement sur ce thème. UN كما تصدر منشورات كثيرة بشأن هذا الموضوع بصورة دورية.
    Son plan stratégique pour 2010-2015 énonce des objectifs assortis d'échéances pour aider à l'évaluation périodique des progrès accomplis. UN وتشتمل خطتها الاستراتيجية للفترة 2010-2015 على أهداف محددة زمنياً للمساعدة على رصد ما يُحرز من تقدم بصورة دورية.
    En tout état de cause, le perfectionnement et le roulement périodiques du personnel sont en eux-mêmes des objectifs souhaitables. UN وعلى أية حال، فإن إعادة تدريب الموظفين وتناوبهم بصورة دورية هدفان مستصوبان في حد ذاتهما.
    Ils font périodiquement l'objet d'un règlement, en fonction des disponibilités; UN وتسدد الأرصدة المستحقة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوافر الموارد النقدية؛
    En outre, elle a une base dans la vallée du Kodori, qui est occupée périodiquement par des observateurs basés à Soukhoumi. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك قاعدة أفرقة واحدة في وادي كودوري يشغلها بصورة دورية مراقبون يعملون من سوخومي.
    En outre, elle a une base dans la vallée du Kodori, qui est occupée périodiquement par des observateurs basés à Soukhoumi. UN وباﻹضافة الى ذلك، هناك قاعدة أفرقة واحدة في وادي كودوري يشغلها بصورة دورية مراقبون يعملون من سوخومي.
    Le Comité a demandé à être périodiquement informé des résultats des réunions du CAC. UN وأوصت اللجنة بإحاطتها علما بصورة دورية بنتائج اجتماعات لجنة التنسيق الإدارية.
    D'autres examens seront entrepris périodiquement par la suite. UN وتجري عمليات استعراض أخرى بعد ذلك بصورة دورية.
    D'autres examens seront entrepris périodiquement par la suite. UN ويجري مزيد من الاستعراضات بعد ذلك بصورة دورية.
    D'autres examens seront entrepris périodiquement par la suite. UN وتجري عمليات استعراض أخرى بعد ذلك بصورة دورية.
    Elle est mise à jour périodiquement à partir des renseignements fournis par les services ad hoc. UN وتراجع هذه القائمة بصورة دورية بناء على المعلومات التي ترد من الوكالات المعنية.
    Ils font périodiquement l'objet d'un règlement, en fonction des disponibilités; UN وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية رهنا بتوافر الموارد النقدية؛
    Le Bureau de la gestion reverra périodiquement les prix pour assurer qu'ils continuent à correspondre au coût effectif des services. UN وسوف يعيد مكتب الإدارة النظر في السعر بصورة دورية للتأكد من أنه ما زال يعكس التكلفة الحقيقية للخدمة.
    Les profils sont régulièrement revus en fonction de l'évolution des paramètres recherchés. UN ويجري استعراض هذه النبذ بصورة دورية كيما تستجيب للمتطلبات المتطورة للوظائف.
    Ce dialogue se tiendrait régulièrement et assurerait la participation d'organisations autochtones et d'organismes du système des Nations Unies. UN واقترحا أن يجري ذلك الحوار بصورة دورية وأن تشارك فيه منظمات الشعوب الأصلية فضلا عن منظومة الأمم المتحدة.
    Ces lois sont régulièrement modifiées afin d'en ajuster la mise en œuvre dans les domaines correspondants. UN ويجري تعديل القوانين بصورة دورية لرصد تنفيذها في المجالات ذات الصلة.
    Nous demandons aux Ministères de l'intérieur et de la défense de proposer des modèles de mécanismes de contrôle et de vérification périodique des arsenaux. UN وتتجه النية إلى دعوة وزارتي الداخلية والدفاع إلى تقديم خطة لآليات تتولى بصورة دورية مراقبة مخزون الأسلحة والتحقق منه.
    Les fonctions du Conseil comprennent l'envoi de missions de visite périodiques et de missions spéciales dans le Territoire, selon que de besoin. UN وتشمل وظائف المجلس إيفاد بعثة زائرة بصورة دورية لﻹقليم وما قد يلزم من بعثات خاصة.
    Les élections législatives et aux collectivités locales se tiennent à intervalles réguliers et simultanément sur tout le territoire. UN وتجري انتخابات البرلمان أو الإدارة المحلية بصورة دورية وتعقد في وقت واحد في مختلف أرجاء البلد.
    Une autre serait la tenue régulière d'élections réellement démocratiques, éventuellement sous la supervision d'observateurs des Nations Unies. UN وأنه يوجد ثمة نهج آخر يتمثل في تنظيم انتخابات ديمقراطية سليمة بصورة دورية مصحوبة برصد دولي عند الاقتضاء.
    Elles font l'objet d'un suivi effectué par le biais de réunions régulières et de rapports d'étapes périodiques établis au fur et à mesure de l'avancement du processus de liquidation au Siège, jusqu'à complète exécution des tâches résiduelles concernées. UN وترصد هذه المهام من خلال اجتماعات منتظمة وتقارير عن الحالة تعد بصورة دورية في الوقت الذي تجري فيه عملية التصفية في المقر إلى حيـن إنجاز المهام المتبقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more