1. Réduire l'approvisionnement en mercure et développer les capacités de stockage écologiquement rationnel | UN | 1 - تقليل المعروض من الزئبق وتعزيز قدرات تخزينه بصورة سليمة بيئياً |
Réduire l'approvisionnement en mercure et développer les capacités de stockage écologiquement rationnel | UN | تخفيض إمدادات الزئبق وزيادة القدرة على تخزينه بصورة سليمة بيئياً |
Sinon, l'entreprise devrait veiller à ce que l'opération se fasse d'une manière écologiquement rationnelle, efficace et ne comportant aucun risque. | UN | وإن لم تكن كذلك، يجب على القائمين بإعادة التجديد استخدام محاليل التنظيف بصورة سليمة بيئياً وفعالة وآمنة. |
Sont manipulés, recueillis, transportés et emmagasinés d'une manière écologiquement rationnelle. | UN | ' 1` تجري مناولتها وجمعها ونقلها وخزنها بصورة سليمة بيئياً. |
Les mouvements transfrontières peuvent avoir lieu toutefois si l'Etat d'exportation n'a pas la capacité de gérer ou d'éliminer les déchets dangereux de façon écologiquement rationnelle. | UN | ومع ذلك يمكن لعملية النقل العابرة للحدود أن تتم إذا لم يكن لدى دولة التصدير القدرة على إدارة أو التخلص من النفايات الخطرة بصورة سليمة بيئياً. |
b) Si les exportations sont gérées de façon écologiquement rationnelle dans le pays importateur ou en un autre lieu; | UN | (ب) إذا تمت إدارة الصادرات بصورة سليمة بيئياً في بلد الاستيراد أو أي مكان آخر؛ |
Aucun mouvement transfrontière ne devrait être déclenché lorsque les Etats d'exportation et d'importation ont des raisons de penser que les déchets en question ne seront pas traités selon des méthodes écologiquement rationnelles. | UN | ولا يجب السماح بأي عملية من عمليات النقل عبر الحدود إذا رأت البلدان المصدرة والمستوردة أن النفايات المقصودة لن يتم إدارتها بصورة سليمة بيئياً. |
Les présentes directives techniques sont principalement destinées à fournir des conseils aux pays qui renforcent leurs capacités pour gérer les déchets d'une manière efficace et écologiquement rationnelle, dans la mise au point de procédures ou de stratégies pour recycler les métaux et les composés métalliques, et à encourager un recyclage plus poussé des métaux d'une façon écologiquement rationnelle. | UN | 1 - يقصد من هذه المبادئ التوجيهية التقنية بصورة رئيسية توفير التوجيهات إلى البلدان التي تبني قدراتها لإدارة النفايات بصورة سليمة بيئياً وبأسلوب يتسم بالكفاءة في سياق تطويرها لإجراءات واستراتيجيات لإعادة تدوير المعادن والمركبات المعدنية، ولتشجيع مواصلة إعادة تدوير المعادن بصورة سليمة بيئياً. |
Certains représentants ont décrit les difficultés rencontrées par leurs pays dans le cadre de leurs efforts pour assurer un démantèlement écologiquement rationnel des navires, qui prenne en compte la santé et la sécurité au travail. | UN | ونوه بعض الممثلين إلى التحديات التي تواجهها بلدانهم في سعيها إلى كفالة إجراء التفكيك بصورة سليمة بيئياً وتأخذ في الاعتبار الصحة المهنية والشواغل المتعلقة بالسلامة. |
Démantèlement écologiquement rationnel et délaissement des navires | UN | تفكيك السفن وتركها بصورة سليمة بيئياً |
b) Démantèlement écologiquement rationnel des navires | UN | (ب) تفكيك السفن بصورة سليمة بيئياً |
Les résultats des études de faisabilité effectuées en 2005 - 2006 serviront de base à la mise en place, au fonctionnement et à l'entretien d'un système global de collecte, d'essais et d'élimination finale écologiquement rationnelle des déchets huileux, notamment le co-traitement des déchets huileux des fours à ciment selon un procédé écologiquement rationnel; | UN | ● سوف تستخدم نتائج دراسات الجدوى التي أجريت في عام 2005 - 2006 كأساس لإنشاء وإدارة وصيانة منظومة شاملة لجمع النفايات الزيتية واختبارها والتخلص منها في النهاية بصورة سليمة بيئياً بما في ذلك التصنيع المشترك للنفايات الزيتية في قمائن الأسمنت بصورة سليمة بيئياً؛ |
Sinon, l'entreprise devrait veiller à ce que l'opération se fasse d'une manière écologiquement rationnelle, efficace et ne comportant aucun risque. | UN | وإن لم تكن كذلك، يجب على القائمين بإعادة التجديد استخدام محاليل التنظيف بصورة سليمة بيئياً وفعالة وآمنة. |
Les déchets de POP devraient être transportés de manière écologiquement rationnelle afin d'éviter les déversements accidentels et de pouvoir vérifier convenablement leurs déplacements et leur destination finale. | UN | 118- يجب نقل النفايات المحتوية على ملوِّثات عضوية ثابتة بصورة سليمة بيئياً لتحاشي الانسكابات العارضة ومن أجل تتبع نقلها ومقصدها النهائي بصورة مناسبة. |
e) Élaboration de stratégies appropriées pour identifier les sites contaminés par la substance chimique; si la décontamination de ces sites est entreprise, elle doit être effectuée de manière écologiquement rationnelle. | UN | وضع استراتيجيات ملائمة لتحديد المواقع الملوثة بالمادة الكيميائية؛ وإذا تم الاضطلاع بإصلاح هذه المواقع، يجب أن يتم ذلك بصورة سليمة بيئياً. |
103. Les déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances devraient être transportés de manière écologiquement rationnelle afin d'éviter les déversements accidentels et de conserver une trace appropriée de leur transport et de leur destination finale. | UN | يجب نقل النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة بصورة سليمة بيئياً لتحاشي الإنسكابات العارضة ومن أجل تتبع نقلها ومآلها النهائي بصورة مناسبة. |
Les déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances devraient être transportés de manière écologiquement rationnelle évitant tous débords accidentels et permettant un suivi approprié du transport et de la destination finale. | UN | 101- يجب نقل النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة بصورة سليمة بيئياً لتحاشي الإنسكابات العارضة ومن أجل تتبع نقلها ومآلها النهائي بصورة مناسبة. |
On peut ainsi trouver les moyens de s'assurer que les mouvements transfrontières de déchets dangereux, en particulier vers les pays en développement et les pays à économie en transition, sont bien gérés de façon écologiquement rationnelle selon les directives de la Convention de Bâle. | UN | وبناء على ما تقدم يمكن استنباط طريق المضي قدماً لضمان إدارة نقل النفايات الخطرة عبر الحدود، وبخاصة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، بصورة سليمة بيئياً وفق ما اقتضت اتفاقية بازل. |
Les activités menées dans le cadre de la Convention de Bâle démontrent que l'élaboration de directives techniquement applicables sur divers aspects de la question du mercure pourrait permettre de divulguer les informations nécessaires pour gérer le mercure de façon écologiquement rationnelle. | UN | 11 - وعلى أساس تجربة بازل؛ فإن تطوير مبادئ توجيهية فنية بشأن العديد من جوانب الزئبق يمكن أن يوفر وسيلة جيدة لتقديم المعلومات بشأن كيفية إدارة الزئبق بصورة سليمة بيئياً. |
En outre, l'exportation de ces déchets est totalement interdite si l'Etat exportateur " a des raisons de croire que les déchets en question ne seront pas éliminés de façon écologiquement rationnelle " . | UN | يضاف إلى ذلك أن هناك حظراً صريحاً على تصدير هذه النفايات إذا كانت الدولة المصدرة " لديها ما يدعو إلى الاعتقاد بأن النفايات المعنية لن يتم التخلص منها بصورة سليمة بيئياً. " |
S'agissant des dépenses ordinaires occasionnées par la collecte et la gestion des déchets, les gouvernements devront aussi mettre en place les cadres réglementaires nécessaires de nature à dissuader, y compris par des moyens financiers, ceux qui n'éliminent pas les déchets selon des méthodes écologiquement rationnelles. | UN | وفيما يتعلق بالتكاليف المتكررة لجمع النفايات وإدارتها، فإنه يتوجب على الحكومات أن تقدم الأُطر التنظيمية الأساسية التي تخلق حوافز سلبية بما في الحوافز لمالية السلبية وأولئك الذين لا يتخلصون من النفايات بصورة سليمة بيئياً. |
Les présentes directives techniques sont principalement destinées à fournir des conseils aux pays qui renforcent leurs capacités pour gérer les déchets d'une manière efficace et écologiquement rationnelle, dans la mise au point de procédures ou de stratégies pour recycler les métaux et les composés métalliques, et à encourager un recyclage plus poussé des métaux d'une façon écologiquement rationnelle. | UN | 1 - يقصد من هذه المبادئ التوجيهية التقنية بصورة رئيسية توفير التوجيهات إلى البلدان التي تبني قدراتها لإدارة النفايات بصورة سليمة بيئياً وبأسلوب يتسم بالكفاءة في سياق تطويرها لإجراءات واستراتيجيات لإعادة تدوير المعادن والمركبات المعدنية، ولتشجيع مواصلة إعادة تدوير المعادن بصورة سليمة بيئياً. |
36. Ce projet avait pour but d'examiner les efforts déployés par les fabricants en vue de perfectionner la conception des équipements dans une optique de gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables en fin de vie. | UN | 36 - من المفترض تصدي هذا المشروع لجهود التوعية للمصنعين للنهوض بإدخال تحسينات على التصميم من شأنها المساعدة على ضمان أن الهواتف النقالة الهالكة يتم إدارتها بصورة سليمة بيئياً. |